Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

चाण्डालीसद्गतिवर्णनम् (Cāṇḍālī-sadgati-varṇanam) — “Account of the Cāṇḍālī’s Attainment of a Good Destiny”

एवं वः कथितं विप्रा माहात्म्यं परमं मया । महाबलाभिधानस्य शिवलिंगवरस्य हि

evaṃ vaḥ kathitaṃ viprā māhātmyaṃ paramaṃ mayā | mahābalābhidhānasya śivaliṃgavarasya hi

Thus, O Brāhmaṇa sages, I have told you the supreme glory of that excellent Śiva-liṅga known as Mahābala.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus/in this manner)
वःto you; for you
वः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-विभक्ति (6th/4th), बहुवचन; एन्क्लिटिक रूप (your/to you)
कथितम्has been told
कथितम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkath (धातु) + क्त (past passive participle)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि/भावे ‘कथितम्’ (has been told)
विप्राःO brāhmaṇas
विप्राः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (vocative/प्रथमा), बहुवचन
माहात्म्यम्the greatness; glory
माहात्म्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmāhātmya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
परमम्supreme
परमम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/तृतीया), एकवचन
महा-बल-अभिधानस्यof (the one) named Mahābala
महा-बल-अभिधानस्य:
Sambandha (सम्बन्ध; षष्ठी)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bala (प्रातिपदिक) + abhidhāna (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (नामनिर्देश: ‘महाबलम् इति अभिधानम्’); पुं/नपुंसकलिङ्ग-सम्भव, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of that which is called Mahābala)
शिव-लिङ्ग-वरस्यof the excellent Śiva-liṅga
शिव-लिङ्ग-वरस्य:
Sambandha (सम्बन्ध; षष्ठी)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक) + liṅga (प्रातिपदिक) + vara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (निर्देश: ‘शिवस्य लिङ्गम्’ + ‘वर’); पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/हेतु/उपपत्ति-सूचक (particle: indeed/for)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Sūta formally concludes the exposition of the ‘Mahābala’ Śiva-liṅga’s māhātmya, marking it as a paradigmatic sacred center where Śiva’s grace is accessible through narrative, hearing, and worship.

Significance: The ‘māhātmya’ genre itself is treated as a salvific instrument: hearing/remembering the liṅga’s greatness supports bhakti and prepares eligibility for liṅga-arcana and grace.

S
Shiva
M
Mahabala Shiva Linga

FAQs

The verse serves as a formal conclusion: the narrator declares that the highest sacred greatness (māhātmya) of the Mahābala Śiva-liṅga has been fully conveyed, affirming that devotion to Śiva in the Liṅga-form is a direct, grace-filled means for spiritual upliftment.

By praising an ‘excellent Śiva-liṅga’ by name, the text highlights Saguna upāsanā—approaching the transcendent (Nirguṇa) Śiva through a consecrated, worshipable form (Liṅga), where reverence, offerings, and remembrance become vehicles for receiving Śiva’s anugraha (grace).

While no specific rite is commanded in this line, it implies Liṅga-upāsanā: worship with mantra—especially the Pañcākṣarī ‘Om Namaḥ Śivāya’—along with simple offerings (water, bilva leaves) and steady remembrance of Śiva’s presence in the Liṅga.