Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

महाबलमाहात्म्यवर्णनम् (Mahābala Māhātmya-varṇanam) — “Account of the Greatness of Mahābala (and Western Sacred Liṅgas)”

पश्चिमे सागरे चैव महासिद्धेश्वरः स्मृतः । धर्मार्थकामदश्चैव तथा मोक्षप्रदोऽपि हि

paścime sāgare caiva mahāsiddheśvaraḥ smṛtaḥ | dharmārthakāmadaścaiva tathā mokṣaprado'pi hi

In the western ocean, that (Jyotirliṅga) is remembered as Mahāsiddheśvara. It bestows dharma, artha, and kāma—and indeed it also grants mokṣa.

पश्चिमेin the western (region)
पश्चिमे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपश्चिम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन; दिक्-विशेषण (locative: ‘in the western’)
सागरेin the ocean
सागरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
महासिद्धेश्वरःMahāsiddheśvara
महासिद्धेश्वरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहासिद्धेश्वर (प्रातिपदिक; महा + सिद्ध + ईश्वर)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष—‘Lord of great siddhas / Great Siddheśvara’ (name)
स्मृतःis known (is called)
स्मृतः:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; ‘is remembered/called’
धर्मार्थकामदःgiver of dharma, prosperity, and desire-fulfilment
धर्मार्थकामदः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootधर्मार्थकामद (प्रातिपदिक; धर्म + अर्थ + काम + द)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण of ‘महासिद्धेश्वरः’; तत्पुरुष—‘giver of dharma, artha, and kāma’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चयार्थ (adverb: likewise/also)
मोक्षप्रदःgiver of liberation
मोक्षप्रदः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमोक्षप्रद (प्रातिपदिक; मोक्ष + प्रद)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण of ‘महासिद्धेश्वरः’; तत्पुरुष—‘giver of liberation’
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थक-अव्यय (particle: also/even)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात; हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (particle: indeed/for)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: The liṅga in the western sea is praised as Mahāsiddheśvara (‘Lord of great siddhis’). The phala-śruti explicitly spans puruṣārthas—dharma, artha, kāma—and culminates in mokṣa, presenting the kṣetra as a complete ladder from worldly order to liberation.

Significance: Grants the four puruṣārthas; especially emphasizes mokṣa-pradatva, aligning tīrtha-yātrā with Śaiva Siddhānta’s goal of pāśa-kṣaya and Śiva’s anugraha leading to liberation.

Type: stotra

Role: liberating

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

The verse presents Mahāsiddheśvara as a Jyotirliṅga whose grace covers the full spectrum of human aims—dharma, artha, and kāma—yet culminates in mokṣa, showing that worldly well-being is ultimately meant to mature into liberation through Śiva’s anugraha (grace).

By naming a specific Jyotirliṅga, the text emphasizes Saguna Śiva worship through the Liṅga as a concrete locus of divine presence; devotion at such a sacred form is taught to yield both worldly fruits and, when approached with surrender and purity, the highest fruit of liberation.

Pilgrimage and Liṅga-pūjā with Śiva-mantra japa (especially the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”), along with offerings like water and bilva leaves, are the implied practices for seeking Śiva’s boons—including the inner orientation toward mokṣa.