Shloka 2

ब्रह्मविष्ण्वादिदेवानां शंकरो हित काम्यया । महाबलाभिधानेन देवः संनिहितस्सदा

brahmaviṣṇvādidevānāṃ śaṃkaro hita kāmyayā | mahābalābhidhānena devaḥ saṃnihitassadā

For the welfare of Brahmā, Viṣṇu, and the other gods, Śaṅkara—desiring their good—ever remains present there as the Deity known by the name Mahābala.

ब्रह्मविष्ण्वादिदेवानाम्of the gods beginning with Brahmā and Viṣṇu
ब्रह्मविष्ण्वादिदेवानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootब्रह्मविष्ण्वादिदेव (प्रातिपदिक; ब्रह्मन् + विष्णु + आदि + देव)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th), बहुवचन; समासः (बहुपद) — ‘of the gods beginning with Brahmā and Viṣṇu’
शंकरःŚaṅkara
शंकरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
हितम्welfare
हितम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘हितम्’ = welfare (object of intention)
काम्ययाwith the desire (to do good)
काम्यया:
Hetu (हेतु/Motive)
TypeNoun
Rootकाम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; साधन/हेतु-भाव (instrumental: ‘with the desire/for the sake of’)
महाबलाभिधानेनby the name ‘Mahābala’
महाबलाभिधानेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootमहाबलाभिधान (प्रातिपदिक; महाबल + अभिधान)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd), एकवचन; तत्पुरुष—‘by/with the appellation (name) Mahābala’
देवःthe god
देवः:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; apposition to ‘शंकरः’
संनिहितःis present
संनिहितः:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootसम्-नि-धा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; ‘present/nearby’
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Śaṅkara’s perpetual ‘sannidhi’ (abiding presence) at the site under the epithet Mahābala is explained as deva-hita (for the welfare of Brahmā, Viṣṇu, and other devas), portraying Śiva as the transcendent Lord who also becomes immanent for cosmic order and divine welfare.

Significance: Assures devotees that the kṣetra is a stable locus of Śiva’s grace (anugraha) and protection; emphasizes that even the highest devas seek Śiva’s beneficence, elevating the site’s authority and efficacy.

Offering: pushpa

S
Shiva
B
Brahma
V
Vishnu

FAQs

It teaches that Śiva (Pati) abides compassionately in an accessible form (Saguna presence) for the welfare of all beings—even the devas—showing that divine grace is active, protective, and continuous.

By naming Śiva as “Mahābala” who is ‘ever present,’ the verse supports Jyotirliṅga/Liṅga worship as a concrete locus where devotees approach the always-near Lord for protection, upliftment, and liberation.

Approach Mahābala Śiva with steady bhakti: perform Liṅga-abhiṣeka, chant the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), and meditate on Śiva’s constant presence as the source of strength and welfare.