Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

महाबलमाहात्म्यवर्णनम् (Mahābala Māhātmya-varṇanam) — “Account of the Greatness of Mahābala (and Western Sacred Liṅgas)”

गोकर्णे शिवलिंगं तु मोक्षद्वार उदाहृतः । महाबलाभिधानोऽसौ पूजितः संस्तुतो द्विजाः

gokarṇe śivaliṃgaṃ tu mokṣadvāra udāhṛtaḥ | mahābalābhidhāno'sau pūjitaḥ saṃstuto dvijāḥ

At Gokarṇa, that Śiva-liṅga is proclaimed to be the very “gateway to liberation” (mokṣa). Known by the name Mahābala, it is worshiped and praised—O twice-born sages.

गोकर्णेat Gokarṇa
गोकर्णे:
अधिकरण (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootगोकर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—गो + कर्ण (षष्ठी-तत्पुरुषः/उपपद-तत्पुरुषः)
शिवलिङ्गम्Śiva-liṅga
शिवलिङ्गम्:
कर्म (कर्म)
TypeNoun
Rootशिव + लिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—शिवस्य लिङ्गम् (षष्ठी-तत्पुरुषः)
तुindeed/but
तु:
सम्बन्ध/निपात (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विरोध/विशेषार्थक
मोक्षद्वारःgate to liberation
मोक्षद्वारः:
कर्ता/विधेय (कर्ता/प्रथमा-विधेय)
TypeNoun
Rootमोक्ष + द्वार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—मोक्षस्य द्वारः (षष्ठी-तत्पुरुषः)
उदाहृतःis declared
उदाहृतः:
क्रिया (क्रिया/विधेय)
TypeVerb
Rootउद्-आ-हृ (धातु)
Formकृदन्त (भूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त/PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगे ‘उदाहृतः’ = ‘is declared/said’
महाबलाभिधानःhaving the name ‘Mahābala’
महाबलाभिधानः:
विशेषण (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootमहाबल + अभिधान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—महाबल इति अभिधानम् यस्य (उपपद-तत्पुरुषः/नामधेय-निर्देश)
असौthat (one)
असौ:
कर्ता (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पूजितःworshipped
पूजितः:
क्रिया (क्रिया/विधेय)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त, भूतकर्मणि/PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
संस्तुतःpraised
संस्तुतः:
क्रिया (क्रिया/विधेय)
TypeVerb
Rootसम्-स्तु (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त, भूतकर्मणि/PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
द्विजाःO twice-born (brāhmaṇas)
द्विजाः:
सम्बोधन (सम्बोधनम्)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; संबोधनार्थे अपि प्रयोगः (O brāhmaṇas)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: At Gokarṇa the Śivaliṅga named Mahābala is proclaimed ‘mokṣa-dvāra’—a kṣetra-liṅga whose darśana and worship are said to open the way to liberation; the verse functions as a formal māhātmya declaration addressed to the dvijas.

Significance: Darśana/pūjā of Mahābala at Gokarṇa is extolled as directly oriented to mokṣa (not merely worldly boons), making the site a liberation-focused pilgrimage.

Type: stotra

Role: liberating

Offering: dipa

S
Shiva
M
Mahabala (Shiva Linga at Gokarna)

FAQs

This verse declares the Gokarna Shiva Linga (Mahābala) as a “mokṣa-dvāra”—a sacred locus where devotion to Pati (Lord Shiva) loosens the pāśa (bondage) of the pashu (bound soul), making liberation the central fruit of worship.

By naming and praising a specific Linga (Mahābala), the text highlights Saguna upāsanā—approaching the formless Shiva through the Linga as a consecrated, accessible embodiment of grace—where worship and stuti become direct means to Shiva’s liberating favor.

The verse emphasizes pūjā and saṃstuti: perform Linga-abhisheka and offer prayers while repeating Shiva’s mantra (especially the Panchakshara, “Om Namaḥ Śivāya”) with a moksha-intent, cultivating surrender and steadiness of mind.