Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

नन्दिकेश्वरशिवलिङ्गमाहात्म्यवर्णनम्

The Māhātmya of the Nandikeśvara Śiva-liṅga

गिरिश उवाच । ऋषिके सुचरित्रा त्वं मम भक्ता विशेषतः । दत्ता वराश्च ते सर्वे तुभ्यं येये हि याचिताः

giriśa uvāca | ṛṣike sucaritrā tvaṃ mama bhaktā viśeṣataḥ | dattā varāśca te sarve tubhyaṃ yeye hi yācitāḥ

Girish (Lord Śiva) said: “O holy woman, you are of noble conduct and are especially devoted to Me. All the boons you have asked for—each and every one—have been granted to you.”

गिरिशःGiriśa (Lord of the mountain)
गिरिशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगिरिश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; समासः गिरि+ईश (षष्ठी-तत्पुरुषः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
ऋषिकेO female sage
ऋषिके:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootऋषिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
सुचरित्राof good conduct
सुचरित्रा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसुचरित्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; विशेषणम्; समासः सु+चरित्र (कर्मधारयः)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
भक्ताdevotee
भक्ता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
विशेषतःespecially
विशेषतः:
Visheshana (विशेषण/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
दत्ताःhave been given
दत्ताः:
Kriya (क्रियासमान/विधेय)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + त (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन; ‘वराः’ इत्यस्य विशेषणम्
वराःboons
वराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान/चतुर्थी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन; ‘वराः’ इत्यस्य विशेषणम्
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन
येwhich (boons)
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
येwhich (indeed)
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन; पुनरुक्त-सम्बन्धक (repeated relative)
हिindeed
हि:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle, emphasis/causal)
याचिताःrequested/asked for
याचिताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeVerb
Rootयाच् (धातु) + त (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन; ‘वराः’ इत्यस्य विशेषणम्

Lord Shiva (Girish)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Śiva confirms the devotee’s special bhakti and declares all requested boons granted—often preceding the establishment of a liṅga/kṣetra or the conferral of loka-hitakārī benefits.

Significance: Assures devotees that sincere bhakti and right conduct (sucaritra, vrata) culminate in īśvara-prasāda; supports faith in kṣetra-darśana and stuti as efficacious.

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

The verse highlights Śiva as the compassionate Pati (Lord) who responds to sincere bhakti: virtue and exclusive devotion become the channel through which His grace manifests as fulfilled prayers and spiritual protection.

Śiva speaks in a personal, Saguna mode—directly blessing the devotee—showing that Linga/Saguna worship is a relational path where the Lord acknowledges devotion and bestows results, ultimately guiding the devotee toward higher realization.

The practical takeaway is steadfast bhakti with purity of conduct—supported by japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and regular Śiva-pūjā (often with bhasma and rudrākṣa in Shaiva practice) as a means to please Śiva and receive His grace.