Shloka 24

सूत उवाच । इति स्तुत्वा महादेवमृषिका सा शुभव्रता । तूष्णीमासाथ गिरिशः प्रोवाच करुणाकरः

sūta uvāca | iti stutvā mahādevamṛṣikā sā śubhavratā | tūṣṇīmāsātha giriśaḥ provāca karuṇākaraḥ

Sūta said: Having thus praised Mahādeva, that woman-sage of auspicious vows then fell silent. Thereupon Girīśa—the compassionate Lord—spoke.

सूतःSūta
सूतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय, उद्धरण/समाप्तिसूचक (thus)
स्तुत्वाhaving praised
स्तुत्वा:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), पूर्वकालिक (having praised)
महादेवम्Mahādeva
महादेवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ऋषिकाthe female sage
ऋषिका:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
शुभ-व्रताof auspicious vow
शुभ-व्रता:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय: शुभं व्रतं यस्याः (of auspicious vow)
तूष्णीम्silently
तूष्णीम्:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतूष्णीम् (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (silently)
आसremained
आस:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘was/remained’
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय, अनन्तरार्थक (then/thereupon)
गिरिशःGiriśa (Lord of mountains)
गिरिशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगिरिश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्रोवाचspoke
प्रोवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; उपसर्ग ‘प्र’
करुणा-करःthe compassionate one
करुणा-करः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकरुणा (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: करुणायाः करः (maker/bestower of compassion)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Narrative hinge: after stuti, the devotee/ṛṣikā becomes silent; Śiva, ‘karuṇākara’, prepares to respond—typical prelude to granting boons and/or establishing a sacred presence.

Significance: Highlights the purāṇic pattern: stuti → mauna → īśvara-vākya (divine reply), legitimizing the ensuing kṣetra-māhātmya.

S
Shiva

FAQs

It highlights the Shaiva principle that sincere stuti (devotional praise) followed by inner silence makes the seeker receptive to Śiva’s anugraha (grace), after which the compassionate Lord reveals guidance.

The verse presents Saguna Śiva (Girīśa, Karuṇākara) responding personally to devotion—mirroring how Linga-worship is not mere symbol but a grace-bearing encounter where the Lord ‘speaks’ through blessings, insight, and instruction.

Offer stuti/japa with bhakti, then sit in tūṣṇī-bhāva (quiet, attentive stillness) to receive Śiva’s inner prompting—ideally alongside Shaiva supports like Panchākṣarī japa and Tripuṇḍra-bhasma dhāraṇa where appropriate.