Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

नन्दिकेश्वरशिवलिङ्गमाहात्म्यवर्णनम्

The Māhātmya of the Nandikeśvara Śiva-liṅga

ततः प्रणम्य तं शंभुं परमेशसुखावहम् । तुष्टाव साञ्जलिः साध्वी नतस्कन्धा शुभाशया

tataḥ praṇamya taṃ śaṃbhuṃ parameśasukhāvaham | tuṣṭāva sāñjaliḥ sādhvī nataskandhā śubhāśayā

Then, bowing down to that Śambhu—who bestows the bliss of the Supreme Lord—the virtuous lady, with hands folded in reverence, praised Him, her shoulders bent in humility and her heart filled with auspicious intent.

tataḥthen
tataḥ:
Kāla (काल/Temporal)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb: 'then/thereupon')
praṇamyahaving bowed
praṇamya:
Kriya (क्रिया/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootpra-ṇam (प्र-नम्, धातु)
Formकृदन्त, ल्यप्/य-प्रत्यय (absolutive/gerund), पूर्वकालिक-क्रिया
tamhim
tam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (तद्, सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
śaṃbhumŚambhu
śaṃbhum:
Karma (कर्म/Object-apposition)
TypeNoun
Rootśaṃbhu (शम्भु, प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तं इति सर्वनामस्य विशेष्य (apposition)
parameśa-sukha-āvahambestower of supreme happiness
parameśa-sukha-āvaham:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootparameśa (परमेश, प्रातिपदिक) + sukha (सुख, प्रातिपदिक) + āvaha (आवह, प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpuruṣa: 'bringing the happiness of the Supreme Lord' / 'bringing supreme happiness'); पुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (agreeing with śaṃbhum)
tuṣṭāvapraised
tuṣṭāva:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootstu (स्तु, धातु)
Formतिङन्त, लिट्-लकार (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
she
:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (तद्, सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
añjaliḥwith folded hands
añjaliḥ:
Karta (कर्ता/Subject-attribute)
TypeNoun
Rootañjali (अञ्जलि, प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; स-उपसर्गेण 'साञ्जलिः' इत्यर्थः (with hands folded)
sādhvīthe virtuous woman
sādhvī:
Karta (कर्ता/Subject-apposition)
TypeNoun
Rootsādhvī (साध्वी, प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेष्य-सम्बन्धे
nata-skandhāwith bowed shoulders
nata-skandhā:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootnata (नत, कृदन्त-प्रातिपदिक) + skandha (स्कन्ध, प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (Karmadhāraya: 'with shoulders bowed'); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (agreeing with sā)
śubha-āśayāwith auspicious intent
śubha-āśayā:
Karana (करण/Instrument; manner)
TypeNoun
Rootśubha (शुभ, प्रातिपदिक) + āśaya (आशय, प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpuruṣa: 'with auspicious intention'); स्त्रीलिङ्ग (instrumental of āśayā as feminine form used adjectivally), तृतीया, एकवचन

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Type: stotra

Role: liberating

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It presents bhakti as a direct means to Parameśvara’s grace: humble prostration (praṇāma) and heartfelt praise (stuti) align the devotee toward Śiva, the giver of supreme auspicious bliss (parameśa-sukha).

The verse emphasizes embodied devotion—folded hands and reverent praise—typical of Saguna Śiva worship, which in the Kotirudra context supports Jyotirliṅga pilgrimage and Liṅga-upāsanā as accessible forms of approaching the Supreme.

Practice añjali with praṇāma before Śiva (or the Liṅga), then offer stuti/japa with an auspicious intention—ideally alongside Panchākṣarī japa (“Om Namaḥ Śivāya”) as the inner support of devotion.