Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

ब्राह्मणीस्वर्गतिवर्णनम्

Brāhmaṇī-Svargati-Varṇana: Account of a Brāhmaṇa Woman’s Ascent to Heaven

गौः प्रिये नैव दुग्धा ते सेत्युक्ता वत्समानयत् । दोहनार्थं समाहूय स्त्रियं शीघ्रतरं तदा

gauḥ priye naiva dugdhā te setyuktā vatsamānayat | dohanārthaṃ samāhūya striyaṃ śīghrataraṃ tadā

The cow said, “Beloved, I have not been milked.” Having said this, she brought her calf. Then, for the purpose of milking, she quickly called the woman.

गौःthe cow
गौः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्रियेO dear (wife)
प्रिये:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
एवindeed/at all
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (emphasis)
दुग्धाmilked
दुग्धा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुह् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (गौः)
तेby you/your
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; (तव)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति-निपात (quotative particle)
उक्ताhaving been said/spoken
उक्ता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; (सा) इत्यस्य विशेषणम्
वत्सम्the calf
वत्सम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आनयत्brought
आनयत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; उपसर्गः—आ
दोहन्-अर्थम्for milking
दोहन्-अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootदोहन् (दुह्-धातोः कृदन्त/प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (दोहने अर्थः/हेतुः)
समाहूयhaving called/summoned
समाहूय:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootह्वे (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); उपसर्गः—सम्-आ
स्त्रियम्the woman
स्त्रियम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
शीघ्रतरम्more quickly
शीघ्रतरम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तर्हि-तुलनात्मक (comparative -तर); क्रियाविशेषणवत् प्रयोगः (quickly)
तदाthen
तदा:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय

Suta Goswami (narrating the Kotirudra Samhita account to the sages)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

C
Cow
C
Calf
W
Woman

FAQs

It highlights dharma expressed through attentive service and purity in daily acts—an attitude that, in Shaiva devotion, becomes an offering (seva) supporting sacred worship and pilgrimage contexts.

In Kotirudra narratives, ordinary actions around sacred settings (like arranging offerings and hospitality) form the supporting discipline for Saguna Shiva worship—preparing the devotee’s mind for reverence to the Linga and the Jyotirlinga tirthas.

The takeaway is mindful seva: prepare offerings with cleanliness and promptness, and internally maintain remembrance of Shiva—ideally with the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya” while performing duties.