Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

ब्राह्मणीस्वर्गतिवर्णनम्

Brāhmaṇī-Svargati-Varṇana: Account of a Brāhmaṇa Woman’s Ascent to Heaven

अहं कुतस्ते पुत्रोद्य त्वं माता कुत एव च । वृथाभिमानः पुत्रत्वे मातृत्वे च विचार्य्यताम्

ahaṃ kutaste putrodya tvaṃ mātā kuta eva ca | vṛthābhimānaḥ putratve mātṛtve ca vicāryyatām

“How am I your son at all? And how are you my mother? Let this vain pride of ‘sonhood’ and ‘motherhood’ be examined and set aside.”

अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), उत्तमपुरुषार्थे; एकवचन, प्रथमा (1st/Nominative), लिङ्ग-अनिश्चित (common)
कुतःfrom where
कुतः:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रश्न-निर्देश)
TypeIndeclinable
Rootकुतः (अव्यय)
Formप्रश्नाव्यय (interrogative adverb): ‘whence/from where’
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), मध्यमपुरुष; षष्ठी (6th/Genitive) एकवचन
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/Nominative) एकवचन
उद्यO (particle of address)
उद्य:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootउद्य (अव्यय)
Formसम्बोधन/निपात (particle of address/emphasis), अर्थः ‘हे/अत्र’ (O!/indeed)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), मध्यमपुरुष; एकवचन, प्रथमा (1st/Nominative)
माताmother
माता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (1st/Nominative) एकवचन
कुतःfrom where
कुतः:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रश्न-निर्देश)
TypeIndeclinable
Rootकुतः (अव्यय)
Formप्रश्नाव्यय (interrogative adverb): ‘whence/from where’
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle) अवधारणार्थक (emphatic): ‘indeed/just’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction): ‘and’
वृथाvainly
वृथा:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootवृथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb): ‘in vain/groundlessly’
अभिमानःpride/false identification
अभिमानः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअभिमान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative) एकवचन
पुत्रत्वेin son-hood/as being a son
पुत्रत्वे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुत्रत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (7th/Locative) एकवचन; भाववाचक-तद्धितान्त (state of being a son)
मातृत्वेin motherhood/as being a mother
मातृत्वे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमातृत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative) एकवचन; भाववाचक-तद्धितान्त (state of being a mother)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction): ‘and’
विचार्यताम्let it be considered/reflected upon
विचार्यताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-चर् (धातु) + णिच्?; here passive imperative from वि-चारय्/विचार् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), कर्मणि प्रयोग (passive); प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; धातु: वि-चार्/विचारय् ‘to consider’

Lord Shiva (teaching detachment from worldly identity)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It teaches vairagya and viveka: worldly roles like “mother” and “son” are temporary identifications, while the true Self is to be known by turning to Shiva (Pati) beyond ego and attachment.

Linga-worship trains the mind to move from personal, possessive identities to the universal Lord; by contemplating Shiva as the inner witness, the devotee loosens pasha (bondage) created by relational pride.

Practice japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) with meditation on letting go of ‘I’ and ‘mine’; apply Tripundra (bhasma) as a reminder of impermanence and cultivate dispassion.