Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

ब्राह्मणीस्वर्गतिवर्णनम्

Brāhmaṇī-Svargati-Varṇana: Account of a Brāhmaṇa Woman’s Ascent to Heaven

वत्स उवाच । प्रथमं यत्कृतं कर्म तत्फलं भुज्यतेऽधुना । अस्याश्च ब्रह्महत्याया मातः किं फलमाप्स्यसे

vatsa uvāca | prathamaṃ yatkṛtaṃ karma tatphalaṃ bhujyate'dhunā | asyāśca brahmahatyāyā mātaḥ kiṃ phalamāpsyase

Vatsa said: “The fruit of whatever action was done first is being experienced now. And, Mother—what result will you obtain from this act of brahma-hatyā (the killing of a brāhmaṇa)?”

वत्सःVatsa (name)
वत्सः:
कर्ता (Karta/Speaker)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
प्रथमम्first/at first
प्रथमम्:
अधिकरण (Manner/Sequence)
TypeIndeclinable
Rootप्रथम (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचन (adverbial accusative: ‘first/at first’)
यत्which/whatever
यत्:
कर्म (Object; relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd), एकवचन
कृतम्done
कृतम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + त (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
कर्मdeed/action
कर्म:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd), एकवचन
तत्that
तत्:
विशेषण (Determiner)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
फलम्fruit/result
फलम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd), एकवचन
भुज्यतेis experienced/enjoyed
भुज्यते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense: ‘is enjoyed/experienced’)
अधुनाnow
अधुना:
अधिकरण (Time)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: now)
अस्याःof this (woman)/of her
अस्याः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ब्रह्महत्यायाःof the sin of Brahmin-slaying
ब्रह्महत्यायाः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + हत्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (brahmaṇaḥ hatyā)
मातःO mother
मातः:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/Vocative), एकवचन
किम्what?
किम्:
कर्म (Interrogative object)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक-सर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
फलम्result
फलम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
आप्स्यसेwill you obtain
आप्स्यसे:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद

Vatsa

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Paśupatinātha

FAQs

The verse highlights the inescapable law of karma: prior actions ripen into present experience. From a Shaiva Siddhanta lens, it also implies that bondage (pāśa) persists through karmic residue until purified through dharma, repentance, and Shiva-oriented means of purification.

By stressing karmic consequence and grave sin (brahma-hatyā), the narrative supports the Purana’s broader teaching that taking refuge in Saguna Shiva—especially through Linga worship and pilgrimage—serves as a purifying path, transforming the devotee toward Shiva’s grace (anugraha) and eventual liberation.

The direct takeaway is self-examination and atonement: confessing wrongdoing, adopting dharmic conduct, and performing Shiva-centered practices such as japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and regular Linga-pūjā as a means of purification.