Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

ब्राह्मणीमरणवर्णनम् (Account of the Brahmin Woman’s Death) — within Nandikeśvara-māhātmya

पुत्रावूचतुः । किं न्यूनं विद्यते मातः कष्टं यद्विद्यते महत् । व्रियतां तदृतं प्रीत्या तदावां करवावहे

putrāvūcatuḥ | kiṃ nyūnaṃ vidyate mātaḥ kaṣṭaṃ yadvidyate mahat | vriyatāṃ tadṛtaṃ prītyā tadāvāṃ karavāvahe

The sons said: “Mother, what lack is there for you? What great hardship has arisen? Tell us the truth with affection; that very duty or remedy we two shall gladly carry out.”

पुत्रौthe two sons
पुत्रौ:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन (Masculine, Nominative, Dual)
ऊचतुःsaid
ऊचतुः:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथम-पुरुष, द्विवचन; परस्मैपद (Perfect, 3rd person dual, Parasmaipada)
किम्what?
किम्:
कर्म/प्रश्न (interrogative object)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular); प्रश्नार्थक (interrogative)
न्यूनम्lacking; deficient
न्यूनम्:
विशेषण (adjectival)
TypeAdjective
Rootन्यून (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular); विशेषण (qualifier of 'किम्')
विद्यतेis found; exists
विद्यते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (Present, 3rd person singular, Ātmanepada)
मातःO mother
मातः:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Vocative, Singular)
कष्टम्distress; trouble
कष्टम्:
कर्म/विषय (object/topic)
TypeNoun
Rootकष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
यत्which
यत्:
सम्बन्ध (relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular); सम्बन्धक (relative pronoun)
विद्यतेexists
विद्यते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (Present, 3rd person singular, Ātmanepada)
महत्great; severe
महत्:
विशेषण (adjectival)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular); विशेषण (qualifier of 'कष्टम्')
व्रियताम्please choose; accept
व्रियताम्:
क्रिया (injunction)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (Imperative, 2nd person singular, Ātmanepada); धात्वर्थः: 'to choose/accept'
तत्that
तत्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
ऋतम्truth; right course
ऋतम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootऋत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
प्रीत्याwith affection; gladly
प्रीत्या:
करण/हेतु (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Instrumental, Singular); हेतौ/भावे (with affection)
तत्that
तत्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
आवाम्we two
आवाम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, द्विवचन (Nominative, Dual); उत्तम-पुरुष (1st person dual pronoun)
करवावहेlet us two do (it)
करवावहे:
क्रिया (proposal/action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), उत्तम-पुरुष, द्विवचन; आत्मनेपद (Imperative, 1st person dual, Ātmanepada): 'let us two do'

The two sons (putrau)

Tattva Level: pashu

Role: nurturing

FAQs

It highlights dharmic compassion and truthful speech: the sons invite their mother to reveal her suffering so they may serve. In a Shaiva Siddhanta lens, such selfless seva and sincerity purify the pashu (individual soul) and make it fit for Shiva’s grace (anugraha).

While the verse is domestic in tone, it expresses the inner attitude required in Saguna Shiva worship—humility, readiness to act, and loving truthfulness. Such bhava supports fruitful pilgrimage and Linga worship described throughout the Kotirudra Samhita.

The practical takeaway is sankalpa-driven seva: speak truth, listen with compassion, and act to relieve suffering. A devotee may pair this with japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) before undertaking service as an offering to Shiva.