Previous Verse

Shloka 59

Śiva-jñāna and the Non-dual Vision of a Śiva-maya Universe (शिवज्ञानम्—सर्वं शिवमयम्)

एतां यः शृणुयाद्भक्त्या श्रावयेद्वा समाहितः । स भुक्त्वेहाखिलान्भोगानंते परगतिं लभेत्

etāṃ yaḥ śṛṇuyādbhaktyā śrāvayedvā samāhitaḥ | sa bhuktvehākhilānbhogānaṃte paragatiṃ labhet

Whoever hears this with devotion, or, with a collected mind, causes it to be heard by others—having enjoyed all worldly delights here, in the end he attains the supreme state, the highest liberation.

एताम्this (f.)
एताम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम (refers to ‘this [kathā/stuti]’)
यःwhoever
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
शृणुयात्may hear
शृणुयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/संभावना), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
श्रावयेत्may cause (others) to hear / may recite
श्रावयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) (णिच् causative)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative: ‘cause to hear/recite’)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पबोधक-अव्यय (disjunctive particle: ‘or’)
समाहितःattentive / composed
समाहितः:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-धा (धातु) → समाहित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘collected/attentive’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
भुक्त्वाhaving enjoyed
भुक्त्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootभुज् (धातु) → भुक्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive): ‘having enjoyed’
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana (अधिकरण/Place)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: ‘here/in this world’)
अखिलान्all
अखिलान्:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
भोगान्enjoyments
भोगान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; कालाधिकरण (at the end)
पर-गतिम्the supreme state/destination
पर-गतिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक) + गति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (परा च सा गतिः = supreme state)
लभेत्may attain
लभेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

Suta Goswami (narrating the phalaśruti to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Phalaśruti-style assurance: śravaṇa/śrāvaṇa of the preceding Śiva-narrative yields both iha-bhoga (worldly fruition) and ante-paragati (final liberation), framing the teaching as a salvific upāya.

Significance: Hearing/causing others to hear is treated as a meritorious act that culminates in paragati (mokṣa), aligning Purāṇic śravaṇa with Śaiva anugraha.

Type: stotra

S
Shiva

FAQs

It is a phalaśruti stating that devoted listening (śravaṇa) or enabling others to listen to Shiva’s sacred account yields both worldly well-being and, ultimately, the supreme goal—liberation through Shiva’s grace (Pati), loosening the bonds (pāśa) of the bound soul (paśu).

In the Kotirudra Saṃhitā, the Jyotirlinga narratives are forms of Saguna Shiva’s accessible grace. Hearing and propagating the Linga-māhātmya is treated as an act of worship (upāsanā) that purifies devotion and culminates in paragati—nearness to Shiva and final release.

Śravaṇa and pāṭha: listen to or recite the Jyotirlinga māhātmya with bhakti and a steady, focused mind (samāhita). It also implies dharmic sharing—organizing recitation sessions, especially on Mondays or Mahāśivarātri.