Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Mukti-bheda-nirūpaṇa (Classification of Liberation) and Śiva as the Sole Bestower of Mokṣa

तस्माद्भक्तिर्महेशस्य साधनीया मुनीश्वराः । तयैव निखिलं सिद्धं भविष्यति न संशयः

tasmādbhaktirmaheśasya sādhanīyā munīśvarāḥ | tayaiva nikhilaṃ siddhaṃ bhaviṣyati na saṃśayaḥ

Therefore, O best of sages, devotion to Mahesha must be earnestly cultivated; by that devotion alone, everything becomes accomplished—of this there is no doubt.

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; सर्वनाम
भक्तिःdevotion
भक्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
महेशस्यof Maheśa (Śiva)
महेशस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
साधनीयाto be practiced/cultivated
साधनीया:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसाधनीय (कृदन्त-प्रातिपदिक; साध् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विधेय-विशेषण; कृत्य-प्रत्यय (णीयत्) = ‘to be practiced/should be cultivated’
मुनीश्वराःO lords of sages
मुनीश्वराः:
Sambodhyāḥ/Āmantrita (सम्बोध्य/आमन्त्रित)
TypeNoun
Rootमुनि + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मुनीनां ईश्वराः = lords among sages)
तयाby that (devotion)
तया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
एवindeed/alone
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय
निखिलम्entire/all
निखिलम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिखिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; ‘सिद्धम्’ इत्यस्य विशेषण
सिद्धम्accomplished/fulfilled
सिद्धम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसिद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक; सिध् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त)
भविष्यतिwill be/will happen
भविष्यति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
no/not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Significance: General: Śiva-bhakti is declared as all-accomplishing (sarva-siddhi-pradā) and a direct means to grace and liberation.

Type: panchakshara

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

The verse teaches that Śiva-bhakti is the direct and sufficient means to spiritual fulfillment: when devotion to Pati (Lord Śiva) is established, the seeker’s aims—purification, grace, and liberation—naturally become accomplished.

In Kotirudrasaṃhitā, devotion is commonly embodied through saguna upāsanā—especially Liṅga worship and Jyotirliṅga pilgrimage—where love, surrender, and reverent service become the practical form of connecting with Mahesha.

The verse points to sustained bhakti-sādhana such as daily Liṅga-pūjā, japa of the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya"), and disciplined observances like Mahāśivarātri vrata as concrete ways to cultivate devotion.