Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Mukti-bheda-nirūpaṇa (Classification of Liberation) and Śiva as the Sole Bestower of Mokṣa

ज्ञानं तु दुष्करं लोके भजनं सुकरं मतम् । तस्माच्छिवं च भजत मुक्त्यर्थमपि सत्तमाः

jñānaṃ tu duṣkaraṃ loke bhajanaṃ sukaraṃ matam | tasmācchivaṃ ca bhajata muktyarthamapi sattamāḥ

In this world, liberating knowledge is indeed hard to attain, whereas bhajana—devotional worship—is held to be easy. Therefore, O best among the virtuous, worship Lord Śiva, even for the sake of liberation (mokṣa).

jñānamknowledge
jñānam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjñāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (विरोध/विशेषार्थक निपात)
duṣkaramdifficult
duṣkaram:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootduṣkara (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate adjective to jñānam
lokein the world
loke:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
bhajanamdevotion/worship
bhajanam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhajana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
sukarameasy
sukaram:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsukara (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate adjective to bhajanam
matamis considered
matam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmata (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; 'considered/held (to be)'
tasmāttherefore/from that
tasmāt:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (प्रातिपदिक)
FormAblatival adverb (तस्मात्-प्रयोगः; हेत्वर्थे)
śivamŚiva
śivam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
bhajataworship/serve
bhajata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhaj (धातु)
FormImperative (लोट्), Parasmaipada; 2nd person (मध्यमपुरुष), Plural
mukti-arthamfor liberation
mukti-artham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootmukti (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; purpose accusative: 'for the sake of liberation'
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (अपि = even/also)
sattamāḥO best of the good
sattamāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsat-tama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Plural; superlative (तमप्)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

S
Shiva

FAQs

The verse prioritizes accessible devotion (bhajana) to Lord Shiva as a direct, practical means toward moksha, acknowledging that abstract liberating knowledge is difficult for most people in worldly life.

By urging “worship Shiva,” it supports Saguna upasana—approaching Shiva through concrete devotional forms such as Shiva-linga worship, pilgrimage, and daily puja—leading the devotee toward liberation through Shiva’s grace.

The takeaway is regular Shiva-bhajana: daily puja and mantra-japa (especially the Panchakshara, “Om Namaḥ Śivāya”), supported by traditional Shaiva observances like vibhuti (tripuṇḍra) and rudraksha where applicable.