Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Niṣādasya Bhillasya Itihāsaḥ — Śivarātri-vrata-prabhāvaḥ

The Hunter’s Account and the Efficacy of the Śivarātri Observance

एतस्मिन्समये भिल्लो मात्रा पित्रा स्त्रिया तथा । प्रार्थितश्च क्षुधाऽविष्टैर्भक्ष्यं देहि वनेचर

etasminsamaye bhillo mātrā pitrā striyā tathā | prārthitaśca kṣudhā'viṣṭairbhakṣyaṃ dehi vanecara

At that very time, the Bhilla, a dweller of the forest, was entreated by his mother, his father, and likewise by his wife—tormented by hunger—saying, “O ranger of the woods, give us something to eat.”

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Time)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; विशेषण ‘समये’
समयेtime, occasion
समये:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Time)
TypeNoun
Rootसमय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
भिल्लःthe Bhilla (tribal man)
भिल्लः:
कर्म (Karma/Object of ‘प्रार्थितः’)
TypeNoun
Rootभिल्ल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मात्राby (his) mother
मात्रा:
कर्ता (Kartā/Agent of ‘प्रार्थितः’ in passive)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
पित्राby (his) father
पित्रा:
कर्ता (Kartā/Agent of ‘प्रार्थितः’ in passive)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
स्त्रियाby (his) wife/woman
स्त्रिया:
कर्ता (Kartā/Agent of ‘प्रार्थितः’ in passive)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
तथाalso, likewise
तथा:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/रीतिवाचक (adverb/conjunctive)
प्रार्थितःwas requested/begged
प्रार्थितः:
क्रिया (Predicate in passive)
TypeVerb
Rootप्र + अर्थ् (धातु) → प्रार्थित (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगः (passive): ‘भिल्लः प्रार्थितः’
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक
क्षुधाby hunger
क्षुधा:
हेतु (Hetu/Cause)
TypeNoun
Rootक्षुध् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; समासाङ्ग (member in compound with ‘आविष्टैः’)
आविष्टैःby those afflicted
आविष्टैः:
कर्ता (Kartā/Agent of ‘प्रार्थितः’ in passive)
TypeAdjective
Rootआ + विश् (धातु) → आविष्ट (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP used adjectivally), पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; ‘(जनैः) क्षुधा-आविष्टैः’
भक्ष्यम्food, something to eat
भक्ष्यम्:
कर्म (Karma/Object of ‘देहि’)
TypeNoun
Rootभक्ष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
देहिgive
देहि:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन, परस्मैपद
वनेचरO forest-dweller
वनेचर:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeNoun
Rootवन + चर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन; तत्पुरुषः: वने चरः

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga setting; the verse introduces family-dependence and hunger, a common narrative device to show how worldly ties (saṃsāra) and necessity can mask dharma and keep the paśu moving within māyā.

Significance: Ethical-spiritual reflection: household obligations can become either dharma-supporting or bondage-tightening depending on means; later Śiva’s grace redirects the same household context toward merit.

Shakti Form: Annapūrṇā

Role: nurturing

Offering: naivedya (as a thematic absence/need for food)

B
Bhilla

FAQs

The verse foregrounds hunger and family-dependence, setting up a Shaiva ethical lens: compassion (dayā) and right action amid scarcity become a doorway for grace, where even a forest-dweller’s ordinary duty can turn into Shiva-pleasing dharma.

In the Shiva Purana, Saguna Shiva is worshiped not only through temple rites but also through lived dharma; feeding and protecting life are treated as offerings in spirit, aligning the devotee’s conduct with Shiva’s compassionate lordship (Pati) over all beings.

A practical takeaway is annadāna (offering food) as Shiva-sevā—especially on Mondays or Mahāśivarātri—supported by japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” and simple purity observances such as vibhūti (tripuṇḍra) where traditional.