Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Niṣādasya Bhillasya Itihāsaḥ — Śivarātri-vrata-prabhāvaḥ

The Hunter’s Account and the Efficacy of the Śivarātri Observance

सूत उवाच । इत्युक्तश्च तया व्याधो गच्छेत्याह मृगीं च सः । सा मृगी च जलं पीत्वा हृष्टाऽगच्छत्स्वमाश्रमम्

sūta uvāca | ityuktaśca tayā vyādho gacchetyāha mṛgīṃ ca saḥ | sā mṛgī ca jalaṃ pītvā hṛṣṭā'gacchatsvamāśramam

Sūta said: Thus addressed by her, the hunter told the doe, “Go.” And the doe, having drunk the water, went joyfully back to her own āśrama (hermitage).

sūtaḥSūta
sūtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya, quotative particle (इति)
uktaḥhaving been spoken to / addressed
uktaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; agrees with ‘vyādhaḥ’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction
tayāby her
tayā:
Kartṛ (कर्ता in कर्मणि प्रयोग/agent)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Feminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; agent in passive construction
vyādhaḥthe hunter
vyādhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvyādha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
gacchago
gaccha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular; Parasmaipada
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya, quotative particle
āhasaid
āha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootah (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular
mṛgīmto the doe
mṛgīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmṛgī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; object of ‘āha’ (addressed)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; refers to hunter
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Feminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; refers to doe
mṛgīthe doe
mṛgī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmṛgī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; apposition to ‘sā’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction
jalamwater
jalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; object of ‘pītvā’
pītvāhaving drunk
pītvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootpā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), ‘having drunk’
hṛṣṭādelighted
hṛṣṭā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roothṛṣṭa (प्रातिपदिक; क्त from √hṛṣ)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; past participial adjective qualifying ‘mṛgī’
agacchatwent
agacchat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; Parasmaipada
svamher own
svam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; adjective qualifying ‘āśramam’
āśramamher hermitage
āśramam:
Gati/Karma (गति/कर्म; destination)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; goal of motion with ‘agacchat’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: A classic tīrtha-motif: the animal drinks sacred water and returns ‘hṛṣṭā’ (joyful). In Jyotirliṅga narratives, such water often signals Śiva’s hidden grace operating even through non-human beings, foreshadowing a revelation of sanctity at the site.

Significance: Highlights tīrtha as a medium of śuddhi and ānanda; even inadvertent contact with sanctified water can become a doorway to merit and eventual liberation when aligned with Śiva’s will.

Role: nurturing

FAQs

It highlights dharma through restraint and compassion: even in a worldly setting (a hunter and a frightened doe), mercy and truthfulness restore harmony—an attitude that supports Shaiva bhakti and inner purification.

Kotirudra narratives frame pilgrimage and devotion as not merely external travel but ethical transformation; compassion and self-control are inner offerings that align the devotee with Saguna Shiva’s grace as embodied in the Jyotirlinga tradition.

A practical takeaway is ahiṃsā (non-harm) and japa with a calm mind—such as repeating the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya” while cultivating compassion, which serves as an inner vrata supportive of Mahashivratri worship.