Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Niṣādasya Bhillasya Itihāsaḥ — Śivarātri-vrata-prabhāvaḥ

The Hunter’s Account and the Efficacy of the Śivarātri Observance

कृत्वा च पारतापं हि करोति वचनं पुनः । तेन पापेन लिंपामि नागच्छेयं पुनर्यदि

kṛtvā ca pāratāpaṃ hi karoti vacanaṃ punaḥ | tena pāpena liṃpāmi nāgaccheyaṃ punaryadi

“Having indeed committed this grievous wrongdoing, he speaks again with assurances. By that very sin I am defiled—if I were to go there again.”

kṛtvāhaving done
kṛtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय, अव्ययभाव), ‘having done’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction (समुच्चय)
pāra-tāpamgreat torment/affliction
pāra-tāpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāra (प्रातिपदिक) + tāpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; object of ‘kṛtvā’ (implicit)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya, emphatic particle (निपात)
karotidoes/makes
karoti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular
vacanama statement/word
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; object of ‘karoti’
punaḥagain
punaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAvyaya, adverb (क्रियाविशेषण)
tenaby that/thereby
tena:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Neuter/Masculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; refers to preceding act/word
pāpenaby sin
pāpena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
liṃpāmiI smear/taint (myself)
liṃpāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootlip (धातु)
FormPresent (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular; Parasmaipada
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya, negation particle (निषेध)
āgaccheyamI should come
āgaccheyam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-gam (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular; Parasmaipada
punaḥagain
punaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAvyaya, adverb (क्रियाविशेषण)
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormAvyaya, conditional conjunction (शर्त/सम्बन्ध)

Suta Goswami (narrating the Jyotirlinga-related account in Kotirudra Samhita to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: This line functions as a moral hinge in the Jyotirliṅga-style narrative: the speaker refuses to re-enter a place/situation that would re-contaminate him through association with pāpa and broken assurances, underscoring the Purāṇic theme that proximity and consent can renew bondage.

Significance: Emphasizes the Siddhānta ethic of śuddhi/āśauca: one should avoid returning to contexts that re-activate pāśa (bondage) through deceit, violence, or adharma; pilgrimage is framed as movement from mala toward śiva-anugraha.

FAQs

It highlights that repeated wrongdoing followed by empty assurances deepens inner impurity; Shaiva dharma stresses remorse, restraint, and rectification as prerequisites for spiritual progress and Shiva’s grace.

Linga worship is not only external ritual but inner purity (śuddhi). The verse underscores that approaching Shiva’s sacred presence—especially in Jyotirlinga contexts—requires truthful conduct and avoidance of repeated faults.

A practical takeaway is prāyaścitta (atonement) with vow-renewal: sincere confession, disciplined restraint, and steadiness in japa—such as repeating the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya”—before undertaking pilgrimage or Linga worship again.