Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Niṣādasya Bhillasya Itihāsaḥ — Śivarātri-vrata-prabhāvaḥ

The Hunter’s Account and the Efficacy of the Śivarātri Observance

तां दृष्ट्वा च तदा तेन तद्वधार्थमथो शरः । संहृष्टेन द्रुतं विष्णो धनुषि स्वे हि संदधे

tāṃ dṛṣṭvā ca tadā tena tadvadhārthamatho śaraḥ | saṃhṛṣṭena drutaṃ viṣṇo dhanuṣi sve hi saṃdadhe

Seeing her then, Viṣṇu—delighted and acting swiftly—set an arrow upon his own bow, intent on slaying her.

ताम्her
ताम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वक्रिया (Pūrvakriyā/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया (having seen)
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Kāla-adhikaraṇa/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण
तेनby him
तेन:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; सर्वनाम
तत्of that (her)
तत्:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; समासपूर्वपद-सम्बन्धः (genitival relation)
वधkilling
वध:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; समासाङ्ग (compound member)
अर्थम्for the sake/purpose
अर्थम्:
प्रयोजन (Prayojana/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; प्रयोजन (purpose)
अथोthen
अथो:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/now)
शरःarrow
शरः:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
संहृष्टेनby the delighted (one)
संहृष्टेन:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-हृष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि/भूतकृत् (past participle/क्त) ‘संहृष्ट’, पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; विशेषणम् (of the agent)
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootद्रुत (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव/क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative), शीघ्रार्थक
विष्णोO Viṣṇu
विष्णो:
सम्बोधन (Sambodhana/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
धनुषिon/in the bow
धनुषि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
स्वेin his own
स्वे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषणम्
हिindeed
हि:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
संदधेplaced/fixed (set)
संदधे:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-धा (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथम), एकवचन; परस्मैपद

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Kālābhairava

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage. The verse escalates toward ‘saṃhāra’-intent (killing) at the level of the bound agent; in the broader episode, Śiva will subvert this intent into merit through bilva/water contact with the liṅga.

Significance: Ethical-theological lesson: the paśu’s delight in violence is the starkest form of pāśa; yet Śiva’s anugraha can still intervene through circumstance and proximity to sacred supports (bilva, abhiṣeka).

V
Vishnu

FAQs

It portrays swift, focused intention in action; in a Shaiva Siddhanta lens, such agency is ultimately effective only when aligned with Pati (Shiva) as the supreme governor, reminding devotees that power and victory are subordinate to divine order.

Though Viṣṇu is the actor here, the Kotirudra Samhita’s broader frame centers on Shiva’s supremacy and the Jyotirlinga tradition; this kind of battle-motif underscores that Saguna forms act within Shiva’s overarching sovereignty, which the Linga represents as the supreme, steady reality.

The takeaway is disciplined, single-pointed resolve (ekāgratā): steady the mind with japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) and, where traditional, support it with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrāksha to cultivate focused, dharmic intention.