Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Niṣādasya Bhillasya Itihāsaḥ — Śivarātri-vrata-prabhāvaḥ

The Hunter’s Account and the Efficacy of the Śivarātri Observance

कदा यास्यति कश्चिद्वै कदा हन्यामहं पुनः । इति बुद्धिं समास्थाय स्थितोऽसौ क्षुत्तृषान्वितः

kadā yāsyati kaścidvai kadā hanyāmahaṃ punaḥ | iti buddhiṃ samāsthāya sthito'sau kṣuttṛṣānvitaḥ

Thinking, “When will someone come? When shall I strike again?”, he stood there with his mind fixed on that resolve, afflicted by hunger and thirst.

कदाwhen?
कदा:
Kāla-viśeṣaṇa (काल-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकदा (अव्यय)
Formअव्ययम्; प्रश्नार्थक-कालवाचक (interrogative adverb of time)
यास्यतिwill go
यास्यति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
कश्चित्someone
कश्चित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; अनिश्चितवाचक-सर्वनाम
वैindeed
वै:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्ययम्; निपातः (emphatic particle)
कदाwhen?
कदा:
Kāla-viśeṣaṇa (काल-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकदा (अव्यय)
Formअव्ययम्; प्रश्नार्थक-कालवाचक
हन्याम्may I kill / should I kill
हन्याम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्ययम्; क्रियाविशेषणम् (adverb)
इतिthus
इति:
Vākyārtha-sūcaka (इति-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्ययम्; उद्धरणसूचक
बुद्धिम्thought/idea
बुद्धिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
समास्थायhaving assumed/adopted
समास्थाय:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + स्था (धातु)
Formल्यप्/क्त्वान्त-प्रायः अव्यय (Gerund/Absolutive: ‘having adopted/assumed’); पूर्वक्रिया
स्थितःstood/remained
स्थितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
असौthat man (he)
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
क्षुत्तृषान्वितःafflicted with hunger and thirst
क्षुत्तृषान्वितः:
Karta-anvaya (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षुत् (प्रातिपदिक) + तृषा (प्रातिपदिक) + अन्वित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; द्वन्द्वपूर्वपदसमासः (क्षुत्-तृषा) + अन्वित; ‘hunger-and-thirst-endowed’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; the verse intensifies the hunter’s pāśa (karma-driven violence) and bodily duḥkha (hunger/thirst) that will ironically support an all-night vigil—later counted as a Śiva-oriented vrata-like wakefulness.

Significance: Moral-theological: sustained ‘jāgaraṇa’ without devotion can still become a vehicle for grace when it occurs in Śiva’s sphere; highlights the primacy of anugraha over intention.

S
Shiva

FAQs

It shows how a mind seized by craving (hunger and thirst) and aggression becomes bound in pasha (bondage). In Shaiva Siddhanta terms, such intention strengthens karmic bondage and veils the soul from Shiva’s grace, which alone leads to purification and liberation.

Against the backdrop of Kotirudra narratives tied to Jyotirlinga glory, the verse contrasts a restless, harmful mindset with the stabilizing refuge of Saguna Shiva worship (Linga-upasana). Turning the mind from “harming again” to remembrance of Shiva and dharma is the inner pilgrimage that supports outer Jyotirlinga pilgrimage.

A practical takeaway is to steady the mind with japa of the Panchakshara mantra “Om Namah Shivaya,” supported by Tripundra (bhasma) and Rudraksha as aids for restraint and inner cooling—transforming agitation into devotion and self-control.