Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

अत्रीश्वरमाहात्म्यवर्णनम् (Atrīśvara-māhātmya-varṇanam) — “Account of the Greatness of Atrīśvara”

गंगोवाच । शंकरार्चनसंभूतफलं वर्षस्य यच्छसि । स्वामिनश्च तदा स्थास्ये देवानामुपकारणात

gaṃgovāca | śaṃkarārcanasaṃbhūtaphalaṃ varṣasya yacchasi | svāminaśca tadā sthāsye devānāmupakāraṇāta

Gaṅgā said: “O Lord, since you bestow the fruit produced by the worship of Śaṅkara for the whole year, I too shall remain there at that time, for the benefit of the gods.”

गङ्गाGaṅgā
गङ्गा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
शंकर-अर्चन-संभूत-फलम्the fruit arisen from worship of Śaṅkara
शंकर-अर्चन-संभूत-फलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशंकर + अर्चन + संभूत + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (शंकरस्य अर्चनात् संभूतं फलम्); कर्म (object)
वर्षस्यof the rain/year
वर्षस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सम्बन्ध (genitive: of rain/year)
यच्छसिyou give/bestow
यच्छसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootयम् (धातु)
Formलट्-लकार (present), परस्मैपद; मध्यमपुरुष, एकवचन
स्वामिनःof the lord
स्वामिनः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootस्वामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सम्बन्ध (of the lord/master)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
तदाthen
तदा:
Sambandha (सम्बन्ध/कालवाचक)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (then/at that time)
स्थास्येI shall stay/stand
स्थास्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), आत्मनेपद; उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; सम्बन्ध (of the gods)
उपकारणात्for the benefit/help
उपकारणात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootउपकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; हेत्वर्थे पञ्चमी (ablative: because of/for the sake of helping)

Ganga (Goddess Gaṅgā)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Gaṅgā links her abiding at the tīrtha to the annual fruit of Śaṅkara-arcana: the river’s presence becomes a standing conduit for the merit and grace generated by Śiva-worship, benefiting devas and devotees.

Significance: Frames Gaṅgā as a grace-bearing medium that amplifies or distributes the ‘year-long’ fruit of Śiva-arcana; bathing/approaching the ford during the indicated time is implied to yield heightened merit and divine support.

Type: stotra

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva
G
Ganga
D
Devas

FAQs

The verse highlights that Śiva-arcana (worship of Śaṅkara) can yield year-long spiritual merit, and that sacred presences like Gaṅgā align themselves with such worship to support divine order—pointing to grace (anugraha) responding to devotion.

Śaṅkara’s worship here implies Saguna upāsanā—devotional pūjā directed to the manifest Lord (often through the Liṅga). The promised “fruit of a year” underscores the Purāṇic teaching that Liṅga-arcana at holy sites multiplies merit and draws supportive tīrtha-śakti (like Gaṅgā).

Perform Śiva-pūjā/abhiṣeka with tīrtha-jala (sacred water such as Gaṅgā), accompanied by mantra-japa—especially the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—with the intention of loka-kalyāṇa (benefit of all beings).