Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

अत्रीश्वरमाहात्म्यवर्णनम् (Atrīśvara-māhātmya-varṇanam) — “Account of the Greatness of Atrīśvara”

ततो हि स मुनिस्तत्र सुस्नातः सुभगे जले । आचम्य पुनरेवात्र स्तुतिं चक्रे पुनः पुनः

tato hi sa munistatra susnātaḥ subhage jale | ācamya punarevātra stutiṃ cakre punaḥ punaḥ

Thereupon, that sage bathed well in the auspicious waters there. Having performed ācamana once again, he repeatedly offered hymns of praise—again and again—right at that sacred spot.

ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikaraṇa (अधिकरण/temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्-प्रभव (adverb: then/thereafter)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/causal particle)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb: there)
सुस्नातःwell-bathed
सुस्नातः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु-स्नात (कृदन्त; √स्ना (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle), उपसर्ग ‘सु’ (well)
सुभगेauspicious/beautiful
सुभगे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु-भग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषणम् जले
जलेin the water
जले:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
आचम्यhaving performed ācamana
आचम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Root√चम्/चमू (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formअव्ययीभावरूप कृदन्त; ल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive): ‘having sipped (water) for purification’
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (again)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis: just/indeed)
अत्रhere
अत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (here)
स्तुतिम्a hymn/praise
स्तुतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्तुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
चक्रेhe performed/made
चक्रे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथम), एकवचन; परस्मैपद
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (again)
पुनःagain and again
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति-बल (repetition for emphasis)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: A sage performs snāna and ācamana at an auspicious tīrtha and offers repeated stuti; the passage functions as a tīrtha-māhātmya style setup rather than naming a Jyotirliṅga explicitly.

Significance: Snāna + ācamana + stuti at a sacred water is framed as a purificatory approach that makes the devotee fit for Śiva’s grace (anugraha) and for the fruit of later worship.

Type: stotra

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It highlights the Shaiva pattern of inner and outer purification—snāna and ācamana—followed by sustained bhakti through repeated stuti, which steadies the mind toward Shiva (Pati) and supports liberation-oriented worship.

In Jyotirlinga-centered pilgrimage narratives, ritual purity and heartfelt praise are presented as direct modes of approaching Saguna Shiva manifested as the Linga, where devotion (stuti) becomes an offering equal to formal ritual.

Perform snāna and ācamana with mindfulness, then engage in repeated stuti or japa (such as Om Namaḥ Śivāya) as a steady devotional practice before the sacred presence.