Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Śivapūjā-stuti: Deva-Ṛṣi-Paramparāyāṃ Śaṃkara-caritasya Prastāvaḥ

Prelude to Śaṃkara’s narrative and the lineage of Śiva-worship

प्रसन्नाद्भगवांस्तस्माद्वरान्दिव्यानने कशः । सम्प्राप्य च जगत्सर्वं वशेऽनयत शङ्करात्

prasannādbhagavāṃstasmādvarāndivyānane kaśaḥ | samprāpya ca jagatsarvaṃ vaśe'nayata śaṅkarāt

When that Blessed Lord became pleased, he granted many divine boons. Having obtained them from Śaṅkara, he then brought the entire world under his control.

प्रसन्नात्from (Śiva) being pleased
प्रसन्नात्:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; हेत्वर्थे (from being pleased)
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Sambandha (सम्बन्ध/causal)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; तस्मात्-रूपेण कारण/अनन्तरार्थक (ablatival adverb: 'therefore/from that')
वरान्boons
वरान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
दिव्यान्divine
दिव्यान्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (वरान् प्रति)
अनेकशःmany times/in many ways
अनेकशः:
Desha-Kala (देश-काल/manner)
TypeIndeclinable
Rootअनेकशः (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/परिमाणवाचक (adverb: 'many times/in many ways')
सम्प्राप्यhaving obtained
सम्प्राप्य:
Purvakala (पूर्वकाल/Anterior action)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + आप् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), धातु: आप् (to obtain) उपसर्ग: सम्+प्र; 'having obtained'
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
जगत्the world
जगत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सर्वम्entire
सर्वम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (जगत् प्रति)
वशेunder control
वशे:
Adhikarana (अधिकरण/State-Location)
TypeNoun
Rootवश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; 'वशे' = 'under control'
अनयतbrought/led
अनयत:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: नी (to lead/bring) उपसर्ग: आ (आ-नी)
शङ्करात्from Śaṅkara
शङ्करात्:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not a specific jyotirliṅga episode; it expresses the siddhāntic principle that all siddhi/aiśvarya arises when Śiva becomes prasanna and grants vara (boons).

Significance: Teaches that sovereignty and success are secondary fruits of Śiva’s grace; the deeper implication is that even worldly mastery depends on the Lord’s anugraha.

S
Shiva
S
Shankara

FAQs

It highlights Śiva as Īśvara (Pati) whose grace (prasāda) alone makes outcomes possible; boons can empower a being, yet Shaiva Siddhanta emphasizes using Śiva’s favor for dharma and liberation rather than mere control over the world.

The verse underscores Saguna Śiva—Śaṅkara who responds to devotion and grants boons; Linga-worship is approached as surrender to this compassionate Lord, seeking His grace with humility rather than bargaining for dominance.

A practical takeaway is bhakti with restraint: daily Linga-pūjā with Panchakshara japa (Om Namaḥ Śivāya), Tripuṇḍra (bhasma) as a reminder of impermanence, and asking for inner purity and detachment even when seeking worldly relief.