Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Viṣṇoḥ Sahasranāma-stotreṇa Śiva-prasādaḥ

Vishnu’s Thousand-Name Hymn and Shiva’s Grace

यदुद्दिश्य फलं श्रेष्ठं पठिष्यन्ति नरास्त्विह । सप्स्यन्ते नात्र संदेहः फलं तत्सत्यमुत्तमम्

yaduddiśya phalaṃ śreṣṭhaṃ paṭhiṣyanti narāstviha | sapsyante nātra saṃdehaḥ phalaṃ tatsatyamuttamam

Keeping in view that supreme reward, people in this world will recite this sacred account. They will surely obtain that fruit—there is no doubt. That promised result is true and most excellent.

yatwhich/that (purpose)
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Dvitīyā vibhakti (Accusative, 2nd), Ekavacana; relative pronoun
uddiśyaintending/aiming at
uddiśya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootud-√diś (दिश्, धातु) → uddiśya (कृदन्त)
FormAbsolutive (Tumun/lyap), avyaya-kṛdanta; ‘having aimed at/with the intention of’
phalamfruit/result
phalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
śreṣṭhamexcellent
śreṣṭham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśreṣṭha (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; phalam iti viśeṣaṇam
paṭhiṣyantiwill recite/read
paṭhiṣyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√paṭh (पठ्, धातु)
FormLuṭ-lakāra (Simple Future), Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana; parasmaipada
narāḥpeople/men
narāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormNipāta (particle; contrast/emphasis)
ihahere (in this world/rite)
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAvyaya (deictic adverb)
sapsyantewill obtain
sapsyante:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√āp (आप्, धातु)
FormLuṭ-lakāra (Simple Future), Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana; ātmanepada; irregular future-stem (sapsy-)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormPratiṣedha-nipāta (negation particle)
atrahere/in this matter
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormAvyaya (locative adverb)
saṃdehaḥdoubt
saṃdehaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃdeha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
phalamthe fruit/result
phalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana (re-stated as topic/result)
tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; demonstrative pronoun used adjectivally
satyamtrue/certain
satyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsatya (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; ‘true/certain’
uttamamsupreme/excellent
uttamam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Significance: Emphasizes śravaṇa/pāṭha as a means to assured phala; pilgrimage is interiorized as ‘approach through recitation’ rather than site-specific merit.

Type: stotra

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It is a phala-śruti affirming that sincere reading/hearing of the sacred Shaiva narrative yields a real, superior spiritual result—strengthening devotion to Pati (Shiva) and leading the seeker toward auspiciousness and liberation.

Kotirudrasaṃhitā centers on Shiva’s accessible, grace-giving presence (often through Jyotirlinga worship). The verse assures that engaging with these accounts through recitation supports Saguna-bhakti and invites Shiva’s anugraha (grace), which is the true giver of the stated fruit.

Regular śravaṇa (hearing) and pāṭha (recitation) of the chapter with devotion—ideally alongside Linga worship and japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya)—is implied as the practical takeaway.