Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Śiva-nāma-sahasraka-kathana

The Recital/Teaching of the Thousand Names of Śiva

अपांनिधिरधिष्ठानं विजयो जयकालवित् । प्रतिष्ठितः प्रमाणज्ञो हिरण्यकवचो हरिः

apāṃnidhiradhiṣṭhānaṃ vijayo jayakālavit | pratiṣṭhitaḥ pramāṇajño hiraṇyakavaco hariḥ

He is the treasure of waters and the abiding foundation; He is Victory itself, knowing the proper time for triumph. Ever firmly established, He knows the true measure and right authority; Hari (the Lord) is clad in golden armor.

अपाम्of waters
अपाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; 'of waters'
निधिःtreasure/reservoir
निधिः:
विशेषण/नाम (Epithet)
TypeNoun
Rootनिधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अधिष्ठानम्support/abode
अधिष्ठानम्:
विशेषण/नाम (Epithet)
TypeNoun
Rootअधिष्ठान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विजयःvictory
विजयः:
विशेषण/नाम (Epithet)
TypeNoun
Rootविजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जयकालवित्knower of the time of victory
जयकालवित्:
विशेषण/नाम (Epithet)
TypeNoun
Rootजय (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक) + विद् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः: जयस्य कालं वेत्ति इति = knower of the time of victory
प्रतिष्ठितःestablished
प्रतिष्ठितः:
विशेषण (Epithet)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + प्रति- (उपसर्ग)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'well-established'
प्रमाणज्ञःknower of proofs/measure
प्रमाणज्ञः:
विशेषण (Epithet)
TypeAdjective
Rootप्रमाण (प्रातिपदिक) + ज्ञ (प्रातिपदिक; √ज्ञा से)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: प्रमाणं जानाति इति = knower of valid means/measure
हिरण्यकवचःgolden-armored
हिरण्यकवचः:
विशेषण/नाम (Epithet)
TypeNoun
Rootहिरण्य (प्रातिपदिक) + कवच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः: हिरण्यं कवचं यस्य = having golden armor
हरिःHari (Vishnu)
हरिः:
कर्ता/वर्ण्य (Subject/Described deity)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: ‘Apāṃ nidhi’ and ‘adhiṣṭhāna’ resonate with tīrtha and cosmic-support imagery, but the verse is not tied to a single Jyotirliṅga narrative here.

Significance: Contemplating Śiva as the hidden ‘treasure of waters’ and foundation supports steadiness (sthiti) and right discernment (pramāṇa-jñāna) in practice.

Type: stotra

Role: teaching

V
Vishnu
S
Shiva

FAQs

The verse praises the Lord as the stable foundation and the knower of right order (pramāṇa), implying that spiritual victory arises when devotion aligns with divine law—ultimately upheld by Shiva as Pati, the supreme governor of liberation.

In Jyotirlinga contexts, such epithets affirm Saguna divinity—God as approachable and protective—so the devotee worships the Linga as Shiva’s luminous presence while recognizing that all cosmic stability and victory are grounded in the Supreme.

Contemplate the Lord as the inner ‘adhiṣṭhāna’ (support) while chanting the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and offering water in Linga-pūjā, seeing the ‘treasure of waters’ as sanctified abhiṣeka that purifies and steadies the mind.