Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Harīśvara-liṅga Mahimā and the Origin-Context of Viṣṇu’s Sudarśana (हरिश्वरलिङ्गमहिमा तथा सुदर्शनप्राप्तिकथा)

विष्णुरुवाच । करिष्यामि च वः कार्य्यमाराध्य गिरिशं सुराः । बलिष्ठाश्शत्रवो ह्येते विजेतव्याः प्रयत्नतः

viṣṇuruvāca | kariṣyāmi ca vaḥ kāryyamārādhya giriśaṃ surāḥ | baliṣṭhāśśatravo hyete vijetavyāḥ prayatnataḥ

Viṣṇu said: “O gods, I shall accomplish your purpose by worshipping Girīśa (Lord Śiva). For these enemies are exceedingly powerful; therefore they must be conquered with steadfast effort.”

विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
करिष्यामिI will do
करिष्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (simple future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
वःfor you (all)
वः:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, बहुवचन; enclitic ‘of you/for you’ (context: dative sense)
कार्यम्the task
कार्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
आराध्यhaving worshipped
आराध्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ-राध् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वा-समकक्ष अव्ययकृदन्त (gerund), from √राध् with उपसर्ग आ-; ‘having propitiated/worshipped’
गिरिशम्Giriśa (Lord of mountains, Śiva)
गिरिशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगिरिश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
सुराःO gods
सुराः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा, बहुवचन; here vocative address
बलिष्ठाःvery strong
बलिष्ठाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबलिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; superlative (इष्ठ) of ‘बलिन्/बल’
शत्रवःenemies
शत्रवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन
हिindeed
हि:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle) emphasizing/assertive
एतेthese
एते:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; demonstrative qualifying ‘शत्रवः’
विजेतव्याःmust be conquered
विजेतव्याः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-जी (धातु)
Formतव्यत् (gerundive/future passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘to be conquered/must be conquered’
प्रयत्नतःwith effort
प्रयत्नतः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb) ‘by effort/with exertion’

Lord Vishnu

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse frames Śiva as the decisive refuge for devas facing overpowering foes, a common Purāṇic motif of Śiva’s grace enabling victory.

Significance: General teaching: success over formidable obstacles is sought through Śiva-ārādhana coupled with prayatna (steadfast effort).

V
Vishnu
S
Shiva

FAQs

The verse presents Śiva as the ultimate refuge and empowering Lord (Pati): even divine powers seek success by Śiva-ārādhana, showing that victory over strong inner and outer foes arises through devotion and grace supported by disciplined effort.

By stating that the devas’ objective will be fulfilled through worship of Girīśa, it points to Saguna Śiva worship—classically expressed through Liṅga-ārādhana—where concentrated devotion invites Śiva’s anugraha (grace) to remove obstacles and grant triumph.

The takeaway is Śiva-ārādhana with sustained prayatna: daily japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), Liṅga-pūjā with water and bilva leaves, and (where appropriate) Tripuṇḍra-bhasma and Rudrākṣa as supports for steady, victory-oriented sādhana.