Shloka 10

सूत उवाच । इत्युक्तास्ते सुरास्सर्वे विष्णुना प्रभविष्णुना । मत्वा दैत्यान्हतान्दुष्टान्ययुर्धाम स्वकंस्वकम्

sūta uvāca | ityuktāste surāssarve viṣṇunā prabhaviṣṇunā | matvā daityānhatānduṣṭānyayurdhāma svakaṃsvakam

Sūta said: Thus instructed by mighty Viṣṇu, all the devas, believing that the wicked daityas had been slain, departed—each to his own celestial abode.

सूतःSūta
सूतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Vākyopapada (वाक्योपपद)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; quotative particle
उक्ताःaddressed/told
उक्ताः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त (past passive participle) from √वच्; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘having been addressed/told’
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; pronoun referring to ‘सुराः’
सुराःthe gods
सुराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; qualifier of ‘सुराः’
विष्णुनाby Viṣṇu
विष्णुना:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
प्रभविष्णुनाby the mighty/powerful one (Viṣṇu)
प्रभविष्णुना:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रभविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; epithet in apposition to ‘विष्णुना’
मत्वाhaving considered
मत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive), from √मन्; ‘having thought/considered’
दैत्यान्the Daityas (demons)
दैत्यान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन
हतान्slain
हतान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु)
Formक्त (past passive participle) from √हन्; पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; qualifier of ‘दैत्यान्’
दुष्टान्wicked
दुष्टान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; qualifier of ‘दैत्यान्’
ययुःwent
ययुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
धामto the abode
धाम:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootधामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/गति-लक्ष्य), एकवचन
स्वकम्their own
स्वकम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifier of ‘धाम’
स्वकम्(each) his own
स्वकम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; repetition for distributive sense (each to his own)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; it narrates the devas’ mistaken assumption that the daityas are already destroyed—an instance of concealment/partial knowledge before the decisive Śiva-anugraha unfolds.

Significance: Didactic: even devas can be deluded by premature certainty; true resolution requires right knowledge and divine grace.

V
Vishnu
D
Devas
D
Daityas

FAQs

It shows that even divine beings act according to counsel and circumstance; their relief is temporary and tied to worldly outcomes, whereas Shaiva Siddhanta emphasizes seeking the Lord (Pati) for lasting liberation beyond the changing victories of the cosmos.

While the verse narrates devas returning to heaven after hearing Viṣṇu, the Kotirudra Saṃhitā’s broader aim is to redirect the seeker from dependence on celestial security toward steadfast devotion to Saguna Shiva as Linga—the stable refuge that grants grace beyond deva-loka.

The takeaway is steadiness after hearing sacred instruction: continue daily Shiva-upāsanā—japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with vibhūti (Tripuṇḍra) and, if possible, Rudrākṣa—rather than relaxing into complacency after temporary success.