Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Harīśvara-liṅga Mahimā and the Origin-Context of Viṣṇu’s Sudarśana (हरिश्वरलिङ्गमहिमा तथा सुदर्शनप्राप्तिकथा)

शिव उवाच । प्रसन्नोऽस्मि हरे तुभ्यं वरं ब्रूहि यथेप्सितम् । मनोऽभिलषितं दद्मि नादेयं विद्यते तव

śiva uvāca | prasanno'smi hare tubhyaṃ varaṃ brūhi yathepsitam | mano'bhilaṣitaṃ dadmi nādeyaṃ vidyate tava

Śiva said: “O Hari, I am pleased with you. Speak the boon you desire, exactly as you wish. I shall grant what your heart longs for; for you, there is nothing that I would withhold.”

शिवःŚiva
शिवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
प्रसन्नःpleased
प्रसन्नः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
हरेO Hari
हरे:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीय-पुरुष सर्वनाम, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
वरम्a boon
वरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ब्रूहिtell (me)
ब्रूहि:
Kriya (क्रिया/Command)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
यथा-ईप्सितम्as desired
यथा-ईप्सितम्:
Karma (कर्म/Object complement)
TypeAdjective
Rootयथा (अव्यय) + ईप्सित (प्रातिपदिक; √आप्/ईप्स्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अव्ययीभाव (यथा = ‘as’ + ईप्सितम् = ‘desired’)
मनः(your) mind’s
मनः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (here: द्वितीया as object with implied ‘इच्छितम्’)
अभिलषितम्desired (thing)
अभिलषितम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअभिलषित (प्रातिपदिक; √लष्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) used substantively
दद्मिI give
दद्मि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
आदेयम्(anything) to be refused/withheld
आदेयम्:
Karta (कर्ता/Predicate nominal)
TypeAdjective
Rootआदेय (प्रातिपदिक; √दा with उपसर्ग आ-)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तव्यत्/यत्-अर्थक ‘to be taken/acceptable’ (here: ‘ungrantable’)
विद्यतेexists
विद्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; ‘exists’
तवfor you/of you
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीय-पुरुष सर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Role: liberating

S
Shiva
V
Vishnu (Hari)

FAQs

The verse highlights Śiva’s anugraha (grace): when devotion ripens, the Lord becomes pleased and freely grants what supports dharma and the devotee’s spiritual aim, showing Śiva as the compassionate Pati who does not withhold blessings from a worthy seeker.

It reflects Saguna Śiva responding personally to devotion—an important Shiva Purana theme behind Linga worship, where the devotee approaches Śiva with reverence and receives tangible grace, reinforcing faith in Śiva’s accessible, blessing-bestowing form.

The implied practice is bhakti expressed as prayer for a boon aligned with dharma—often supported in the Shiva Purana through Linga-pūjā with mantra-japa (especially “Om Namaḥ Śivāya”), along with purity disciplines like bhasma (tripuṇḍra) and rudrākṣa as aids to steadiness and devotion.