Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Ghuśmā–Sudehā: Jealousy, Household Honor, and the Ethics of Śaiva Merit (गुश्मा–सुदेहा प्रसङ्गः)

सुप्रियं तनयं तं च पित्रोस्सद्गुणभाजनम् । दृष्ट्वाऽभवत्तदा तस्या हृदयं तप्तमग्निवत्

supriyaṃ tanayaṃ taṃ ca pitrossadguṇabhājanam | dṛṣṭvā'bhavattadā tasyā hṛdayaṃ taptamagnivat

Seeing that dearly beloved son—an embodiment of the father’s noble qualities—her heart at that moment burned, as if scorched by fire.

सु-प्रियम्very dear
सु-प्रियम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + प्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपपद-विशेषण: ‘very dear’
तनयम्son
तनयम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तम्him/that (one)
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Pronoun)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (Conjunction)
पित्रोःof (his) parents / of father and (mother)
पित्रोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, द्विवचन (Dual)
सत्-गुण-भाजनम्abode of good qualities
सत्-गुण-भाजनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + गुण (प्रातिपदिक) + भाजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहु-तत्पुरुष: ‘good’ + ‘qualities’ + ‘receptacle/abode’
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund): ‘having seen’
अभवत्became
अभवत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; उपसर्ग: अ- (augment)
तदाthen
तदा:
Kāla (काल/Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (Temporal adverb)
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
हृदयम्heart
हृदयम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तप्तम्burnt, heated
तप्तम्:
Kriyā (क्रिया/Predicate adjective)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formक्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘heated/burnt’
अग्नि-वत्like fire
अग्नि-वत्:
Upamāna (उपमान/Comparison)
TypeIndeclinable
Rootअग्नि (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित प्रत्यय)
Formअव्यय, उपमानवाचक (Simile marker): ‘like fire’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

FAQs

The verse highlights how intense worldly attachment and emotion can feel like burning suffering; in Shaiva Siddhanta this becomes a turning point where the soul (paśu) recognizes pain in bondage (pāśa) and becomes fit to seek refuge in Shiva (Pati) through devotion and surrender.

Such inner ‘burning’ is traditionally soothed by turning the mind toward Saguna Shiva—through Linga-darśana, japa, and pūjā—transforming grief and attachment into steady bhakti, which the Shiva Purana repeatedly presents as a direct means to Shiva’s grace.

A practical takeaway is Panchakshara japa (“Om Namaḥ Śivāya”) with calm breath, along with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as supports for steadiness—redirecting the heated mind into remembrance of Shiva.