Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Ghuśmā–Sudehā: Jealousy, Household Honor, and the Ethics of Śaiva Merit (गुश्मा–सुदेहा प्रसङ्गः)

येनैव चार्पितश्चायं स वै रक्षां करिष्यति । भक्तप्रियस्स विख्यातः कालकालस्सतां गतिः

yenaiva cārpitaścāyaṃ sa vai rakṣāṃ kariṣyati | bhaktapriyassa vikhyātaḥ kālakālassatāṃ gatiḥ

He to whom this offering has been made will surely grant protection. He is famed as the beloved of devotees, the “Death of Death” (the Lord who transcends Time), and the refuge and final goal of the righteous.

येनby whom/with which
येन:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम-रूप
एवindeed/only
एव:
सम्बन्ध/निपात (particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
and
:
समुच्चय (conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
अर्पितःoffered/dedicated
अर्पितः:
कर्मणि-प्रयोगे विधेय (predicate in passive)
TypeVerb
Rootअर्प् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
समुच्चय (conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
अयम्this (one)
अयम्:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम-रूप
सःhe
सः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम-रूप
वैindeed/surely
वै:
निपात (particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle), अव्यय
रक्षाम्protection
रक्षाम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootरक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/Accusative), एकवचन
करिष्यतिwill do/will provide
करिष्यति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
भक्तप्रियःdear to devotees
भक्तप्रियः:
विशेषण (Adjective of सः)
TypeAdjective
Rootभक्त + प्रिय (प्रातिपदिक); समास
Formषष्ठी-तत्पुरुष (भक्तानां प्रियः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सःhe
सः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम-रूप
विख्यातःrenowned
विख्यातः:
विधेय-विशेषण (predicate adjective)
TypeAdjective
Rootवि + ख्या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कालकालःthe Time of time (destroyer of time)
कालकालः:
कर्ता/सम्बोधनार्थ-विशेष्य (appositive to सः)
TypeNoun
Rootकाल + काल (प्रातिपदिक); समास
Formकर्मधारय (काल एव कालः/कालानां कालः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सताम्of the good/virtuous
सताम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध/Genitive), बहुवचन
गतिःrefuge/goal
गतिः:
विधेय (predicate nominative)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahākāla

Jyotirlinga: Mahākāleśvara

Sthala Purana: Śiva as Kālakāla/Mahākāla is praised as the one who overmasters Time and grants rakṣā to the devotee; the epithet resonates with Mahākāla’s Ujjayinī manifestation where the Lord is worshipped as the sovereign of time.

Significance: Protection from untimely death and fear of time; cultivation of surrender (śaraṇāgati) to the Lord who is ‘Death of Death’.

Type: stotra

Shakti Form: Kālī

Role: liberating

Offering: naivedya

Cosmic Event: Transcendence of Kāla (time/death) implied by the epithet Kālakāla

S
Shiva

FAQs

The verse teaches that sincere offering (arpana) to Shiva is met with divine protection (rakṣā). In Shaiva Siddhanta, Shiva as Pati responds to bhakti by removing fear and guiding the devotee toward the highest refuge (satāṃ gatiḥ).

In Kotirudrasaṃhitā, devotion is commonly expressed through Linga worship and pilgrimage. This verse affirms Saguna Shiva’s grace: the Lord who receives the offering becomes the protector, showing the living relationship between devotee and the worshiped form.

Offerings made with faith—especially Linga abhiṣeka, daily arpaṇa with the Panchakshara mantra ("Om Namaḥ Śivāya"), and remembrance of Shiva as Kālakāla—are implied as practices that cultivate protection and inner fearlessness.