Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Ghuśmeśa-jyotirliṅga-māhātmya

The Greatness of the Ghuśmeśa Jyotirlinga

सोऽपि स्त्रियं तदा भर्त्स्य किं पुत्रश्च करिष्यति । का माता कः पिता पुत्रः को बंधुश्च प्रियश्च कः

so'pi striyaṃ tadā bhartsya kiṃ putraśca kariṣyati | kā mātā kaḥ pitā putraḥ ko baṃdhuśca priyaśca kaḥ

He too will then scold the woman; and what will the son be able to do? Who is truly “mother,” who “father,” who “son”? Who indeed is “kinsman,” and who is “dear”?

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (pronoun)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक-अव्यय (also/even)
स्त्रियम्the woman
स्त्रियम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
भर्त्स्यwill scold/rebuke
भर्त्स्य:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभर्त्स् (धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), तृतीयपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नार्थक (interrogative)
पुत्रःa son
पुत्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
करिष्यतिwill do
करिष्यति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), तृतीयपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
काwhat (kind of) / who (as)
का:
Prashna (प्रश्न/nominal predicate)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नार्थक
माताmother
माता:
Prashna (प्रश्न/nominal predicate)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कःwho
कः:
Prashna (प्रश्न/nominal predicate)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नार्थक
पिताfather
पिता:
Prashna (प्रश्न/nominal predicate)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पुत्रःson
पुत्रः:
Prashna (प्रश्न/nominal predicate)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कःwho
कः:
Prashna (प्रश्न/nominal predicate)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नार्थक
बन्धुःkinsman/relative
बन्धुः:
Prashna (प्रश्न/nominal predicate)
TypeNoun
Rootबन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
प्रियःbeloved/dear one
प्रियः:
Prashna (प्रश्न/nominal predicate)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (संज्ञावत्)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
कःwho
कः:
Prashna (प्रश्न/nominal predicate)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नार्थक

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

S
Shiva

FAQs

The verse undermines absolute identification with social roles—mother, father, son, relative, beloved—pointing to their impermanence and urging vairagya (dispassion) so the seeker may take refuge in Shiva as the true, unchanging Pati (Lord) beyond worldly bonds.

By questioning worldly identities, the verse directs the mind from transient relationships to the stable support of devotion—worship of Shiva as Saguna through the Linga—where the devotee anchors love and dependence in the eternal Lord rather than shifting human ties.

A practical takeaway is japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) with a contemplative bhāvanā: ‘All roles change; Shiva alone is my refuge,’ optionally supported by wearing rudraksha and applying tripuṇḍra-bhasma as daily reminders of renunciation.