Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

रामेश्वरलिङ्गप्रादुर्भावः

The Manifestation/Origin of the Rāmeśvara Liṅga

तत्र सीता हृता विप्रा रावणेनोरुमायिना । प्रापिता स्वगृहं सा हि लंकायां जनकात्मजा

tatra sītā hṛtā viprā rāvaṇenorumāyinā | prāpitā svagṛhaṃ sā hi laṃkāyāṃ janakātmajā

There, O brahmins, Sītā—the daughter of Janaka—was abducted by Rāvaṇa, the wielder of vast illusion, and she was indeed taken to his own residence in Laṅkā.

तत्रthere
तत्र:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
सीताSītā
सीता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
हृताwas abducted/taken away
हृता:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थ (passive sense)
विप्रा(the) noble lady / revered one
विप्रा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सीतायाः विशेषणरूपेण (as an epithet)
रावणेनby Rāvaṇa
रावणेन:
Karta (कर्ता) / Agent in passive (कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
उरुमायिनाby the greatly-magic(-wielding) one
उरुमायिना:
Karta (कर्ता) / Agent-qualifier
TypeAdjective
Rootउरु (प्रातिपदिक) + मायिन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (उरु- + मायिन् = ‘great/abundant in magic’); पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying रावणेन)
प्रापिताwas brought
प्रापिता:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) + णिच् (causative) + क्त
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle of causative), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-भावः (‘was caused to reach’)
स्वगृहम्to (his) own house
स्वगृहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + गृह (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (स्वस्य गृहं); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)
लङ्कायाम्in Laṅkā
लङ्कायाम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलङ्का (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
जनकात्मजाJanaka’s daughter
जनकात्मजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजनक (प्रातिपदिक) + आत्मजा (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (जनकस्य आत्मजा); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सीतायाः पर्यायः

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Jyotirlinga: Rāmeśvara

Sthala Purana: The abduction of Sītā by Rāvaṇa (described as uru-māyin) supplies the karmic-epic crisis that leads to Rāma’s southward journey and the eventual Śiva-worship at Setu/Rāmeśvara; ‘māyā’ language aligns the plot with bondage (pāśa) themes.

Significance: Positions Rāmeśvara within a narrative of suffering, dharma, and eventual restoration; pilgrimage is framed as moving from māyā-bound turmoil toward Śiva’s grace and purification.

Shakti Form: Sītā

Role: nurturing

S
Sita
R
Ravana
L
Lanka
J
Janaka

FAQs

The verse highlights māyā (deluding power) as a force that can seize even the virtuous; Shaiva Siddhanta stresses that liberation comes by turning from māyā toward Pati (Śiva), the Lord who grants right knowledge and steadfast dharma.

By portraying the danger of uru-māyā, it implicitly points to the refuge of Saguna Śiva—worshipped as the Liṅga—whose grace stabilizes the mind and protects devotion amid worldly and demonic forces.

A practical takeaway is to counter māyā through japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa, cultivating discrimination and surrender to Śiva.