Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

रामेश्वरलिङ्गप्रादुर्भावः

The Manifestation/Origin of the Rāmeśvara Liṅga

अप्यहं तव दासोऽस्मि त्वदधीनश्च सर्वथा । विचार्येति त्वया कार्यः पक्षपातस्सदाशिव

apyahaṃ tava dāso'smi tvadadhīnaśca sarvathā | vicāryeti tvayā kāryaḥ pakṣapātassadāśiva

Indeed, I am Your servant and in every way dependent upon You. Therefore, O Sadāśiva, after due reflection, You alone should extend Your gracious favor.

अपिeven/also
अपि:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: ‘even/also’)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तवof you/your
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; मध्यमपुरुष-सर्वनाम
दासःservant
दासः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अस्मिam
अस्मि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
त्वत्-अधीनःdependent on you
त्वत्-अधीनः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootत्वत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अधीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘त्वत्तः/तव अधीनः’ = dependent on you)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
सर्वथाentirely/in every way
सर्वथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: ‘in every way’)
विचार्यhaving considered
विचार्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवि + चर् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव; ‘having considered’
इतिthus
इति:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-निपात (quotative particle)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; मध्यमपुरुष-सर्वनाम
कार्यःshould be done
कार्यः:
Kriya-sadhya (कार्य/विधेय)
TypeAdjective
Rootकार्य (प्रातिपदिक; कृ-धातोः यत्-प्रत्ययान्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विधेय-विशेषण—‘to be done/should be done’
पक्षपातःpartiality/bias
पक्षपातः:
Karma/Visheya (विषय)
TypeNoun
Rootपक्षपात (प्रातिपदिक: पक्ष + पात)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः
सदाशिवO Sadāśiva
सदाशिव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसदाशिव (प्रातिपदिक: सदा + शिव)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th/Vocative), एकवचन; कर्मधारयः (नाम)

A devotee/supplicant addressing Lord Shiva (Sadashiva)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Jyotirlinga: Rāmeśvara

Sthala Purana: In the Rāmeśvara-māhātmya setting, the devotee’s total dependence (śaraṇāgati) is presented as the immediate cause for Śiva’s grace; the narrative frame belongs to the sanctity of Rāmeśvara where worship culminates in anugraha.

Significance: Śaraṇāgati and liṅga-sevā here are said to hasten Śiva’s prasāda—removal of pāśa (bondage) and bestowal of auspiciousness (śivānugraha).

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It expresses śaraṇāgati (total surrender): the soul (paśu) admits complete dependence on Sadāśiva (Pati) and seeks His anugraha (liberating grace), which is central to Shaiva Siddhanta.

Addressing “Sadāśiva” frames Shiva as the compassionate, approachable Lord (saguṇa for devotion) who responds to prayer; Linga-worship similarly centers on seeking Shiva’s presence and blessing through humble devotion.

A simple practice is japa with the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya” in a mood of surrender, accompanied by respectful prayer for Shiva’s grace (anugraha); this aligns with bhakti-oriented worship.