Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

रामेश्वरलिङ्गप्रादुर्भावः

The Manifestation/Origin of the Rāmeśvara Liṅga

तस्मिन्देव त्वया कार्यं साहाय्यं मम सुव्रत । साहाय्यं ते विना नाथ मम कार्य्यं हि दुर्लभम्

tasmindeva tvayā kāryaṃ sāhāyyaṃ mama suvrata | sāhāyyaṃ te vinā nātha mama kāryyaṃ hi durlabham

“Therefore, O God—O noble and steadfast one—please render me your assistance. Without your help, O Lord, my task is indeed difficult to accomplish.”

तस्मिन्in that (place/occasion)
तस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-शब्दः; नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (Singular); अधिकरण-निर्देशः (locative)
देवO god
देव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-शब्दः; द्वितीया-तृतीया-रूपेषु तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण-निर्देशः (instrumental)
कार्यंhelp to be done / assistance (as a task)
कार्यं:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक; कृ-धातोः भाव्य/कर्तव्य-अर्थक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/प्रथमा or 2nd/द्वितीया), एकवचन; विधेय/कर्म-भावः सन्दर्भानुसार
साहाय्यंassistance
साहाय्यं:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसाहाय्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
ममmy
मम:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
सुव्रतO one of good vows
सुव्रत:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसु+व्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारय-समासः (सु=शोभनम् + व्रत=व्रतवान्)
साहाय्यंassistance
साहाय्यं:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसाहाय्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तेof you / for you
ते:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/चतुर्थी) एकवचन (दत्तिअर्थे) वा षष्ठी (6th/षष्ठी) एकवचन (सम्बन्धे); अत्र ‘त्वया विना’ इत्यनेन सह षष्ठी-सम्बन्धः अधिकः
विनाwithout
विना:
Sambandha-nipāta (सम्बन्ध-निपात)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश-निपातः; ‘without’ अर्थे, षष्ठी-सम्बन्धेन प्रयोगः
नाथO lord
नाथ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
ममmy
मम:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
कार्य्यंthe task (of mine)
कार्य्यं:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; वाक्ये विधेय-भावः
हिindeed
हि:
Sambandha-nipāta (सम्बन्ध-निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपातः (emphatic/causal particle)
दुर्लभम्hard to obtain / difficult
दुर्लभम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (predicate adjective)

Parvati

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Significance: Affirms that even the highest divine agents seek Śiva’s enabling power; inspires devotees to request sāhāyya (assistance) through prayer and pūjā.

Mantra: तस्मिन्देव त्वया कार्यं साहाय्यं मम सुव्रत । साहाय्यं ते विना नाथ मम कार्य्यं हि दुर्लभम्

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

The verse highlights śaraṇāgati (surrender): the devotee recognizes that worldly and spiritual aims become attainable through Shiva’s anugraha (grace), not merely personal effort—aligning with Shaiva Siddhanta’s emphasis on Pati (Shiva) as the ultimate helper who loosens pāśa (bondage).

Addressing Shiva as Deva and Nātha reflects Saguna-bhakti—approaching Shiva as a personal Lord who responds to prayer. In Jyotirlinga-centered Kotirudra narratives, such devotion underlines pilgrimage and Linga worship as lived expressions of seeking Shiva’s active support and protection.

A practical takeaway is prayerful japa with the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya,” offered with humility (bhakti) and reliance on Shiva’s grace—optionally accompanied by Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrāksha as Shaiva marks of devotion.