Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

रामेश्वरलिङ्गप्रादुर्भावः

The Manifestation/Origin of the Rāmeśvara Liṅga

एतज्जलमगाधं च वारिधेर्भवतारण । रावणाख्यो महावीरो राक्षसो बलवत्तरः

etajjalamagādhaṃ ca vāridherbhavatāraṇa | rāvaṇākhyo mahāvīro rākṣaso balavattaraḥ

“This expanse of water is unfathomably deep; how will you cross this ocean? There is a mighty and heroic Rākṣasa named Rāvaṇa, exceedingly powerful.”

etatthis
etat:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; विशेषण
jalamwater
jalam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
agādhamunfathomable, very deep
agādham:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Roota-gādha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; नञ्-समास (negation) as adjective
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
vāridheḥof the ocean
vāridheḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootvāridhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
bhava-tāraṇaO deliverer across saṃsāra
bhava-tāraṇa:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootbhava (प्रातिपदिक) + tāraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा एकवचन (contextually vocative epithet); तत्पुरुष: ‘भवस्य तारणम्’ (crossing of worldly existence)
rāvaṇa-ākhyaḥnamed Rāvaṇa
rāvaṇa-ākhyaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक) + ākhya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: ‘रावण इति आख्यः’ (named Rāvaṇa)
mahā-vīraḥa great hero
mahā-vīraḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + vīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय: ‘महान् वीरः’
rākṣasaḥa demon (Rākṣasa)
rākṣasaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
bala-vattaraḥstronger, more powerful
bala-vattaraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootbala (प्रातिपदिक) + vat (प्रत्यय) + tara (प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तरप्-प्रत्यय (comparative): ‘more powerful’

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Rudra

Significance: Highlights the existential ‘ocean’ motif—saṃsāra as duruttara—prompting reliance on Śiva’s grace for crossing (tāraṇa).

R
Ravana

FAQs

It highlights the contrast between daunting worldly obstacles (the unfathomable ocean) and the fear of overpowering forces (Ravana), implying that mere physical might is insufficient—steadfast reliance on Shiva as Pati (the liberating Lord) is the deeper Shaiva teaching.

In Kotirudra contexts, such warnings about danger and mighty adversaries underscore why devotees seek Saguna Shiva through Linga-worship—approaching Shiva as the accessible refuge whose grace enables safe passage through both outer journeys (tirtha) and inner bondage (pāśa).

A practical takeaway is to steady the mind with Panchakshara japa (“Om Namaḥ Śivāya”) before undertaking difficult travel or vows, and to maintain Shiva-oriented remembrance (smaraṇa) as protection beyond mere strength.