Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

रामेश्वरलिङ्गप्रादुर्भावः

The Manifestation/Origin of the Rāmeśvara Liṅga

इत्युक्त्वा च जलं पीतं तदा रघुवरेण च । पश्चाच्च पार्थिवीं पूजां चकार रघुनंदनः

ityuktvā ca jalaṃ pītaṃ tadā raghuvareṇa ca | paścācca pārthivīṃ pūjāṃ cakāra raghunaṃdanaḥ

Having spoken thus, the best of the Raghu line then drank the water; thereafter, Raghu’s delight performed the earthen (pārthiva) worship—fashioning and honoring the Śiva-liṅga—thereby expressing devoted service to Lord Śiva in a tangible, saguṇa form.

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-प्रयोग)
uktvāhaving said
uktvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), having said
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
jalamwater
jalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
pītamdrunk
pītam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootpā (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); agreeing with 'jalam'
tadāthen
tadā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक)
raghu-vareṇaby Raghu’s best (Rāma)
raghu-vareṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootraghu (प्रातिपदिक) + vara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); 'by the best of the Raghus'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
paścātafterwards
paścāt:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpaścāt (अव्यय)
FormAdverb (पश्चादर्थक)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
pārthivīmearth-made (of clay)
pārthivīm:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpārthivī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifying 'pūjām'
pūjāmworship
pūjām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpūjā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
cakāradid/performed
cakāra:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
raghu-nandanaḥRaghunandana (Rāma)
raghu-nandanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootraghu (प्रातिपदिक) + nandana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); 'delight/descendant of Raghu'

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: The verse depicts the classic transition from receiving tīrtha to performing pārthiva-pūjā (clay liṅga worship). In many Śaiva vrata traditions, the devotee fashions a liṅga as an accessible locus for Śiva’s grace.

Significance: Affirms that even a man-made (mānuṣa) liṅga, when worshipped with bhakti and vidhi, becomes a valid medium for Śiva’s anugraha—important for householders and travelers.

Shakti Form: Parvati

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva
R
Raghu-nandana (Rama)

FAQs

It highlights disciplined devotion: after completing the immediate observance (drinking sanctified water), the devotee turns to concrete worship of Śiva through a pārthiva (earthen) liṅga, showing that sincere, embodied devotion purifies the soul (paśu) and orients it toward Pati (Śiva).

The verse explicitly points to pārthivī pūjā—worship using an earthen liṅga—an accessible saguna practice where Śiva is reverently approached through a consecrated form, while remembering His transcendent nature beyond form.

Parthiva Liṅga Pūjā is suggested: prepare a clean clay/liṅga, offer water and other upacāras with mantra-recitation (commonly the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”), maintaining purity and focused devotion.