Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Śiva-nāma-smaraṇa and Śambhu’s Protective Manifestation

Dāruka Episode

पार्वत्युवाच । भवदीयं वचस्तथ्यं युगांते संभविष्यति । तावच्च तामसी सृष्टिर्भवत्विति मतं मम

pārvatyuvāca | bhavadīyaṃ vacastathyaṃ yugāṃte saṃbhaviṣyati | tāvacca tāmasī sṛṣṭirbhavatviti mataṃ mama

Pārvatī said: “Your words are true; at the end of the age they will surely come to pass. Until then, let the creation remain in the mode of tamas—this is my considered view.”

पार्वतीParvati
पार्वती:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; संबोधन-पूर्वक वक्तृ-निर्देश
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
भवदीयम्your
भवदीयम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootभवदीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण
वचःspeech/statement
वचः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
तथ्यम्true
तथ्यम्:
Visheshana (विशेषण/Predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootतथ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicative adjective)
युगान्तेat the end of the age
युगान्ते:
Adhikarana (अधिकरण/Location-time)
TypeNoun
Rootयुगान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—युगस्य अन्तः (षष्ठी-तत्पुरुष)
सम्भविष्यतिwill occur/come to pass
सम्भविष्यति:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootसम्+भू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तावत्until then/so long
तावत्:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण/Time adjunct)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formअव्यय; काल-परिमाणवाचक (adverb of duration)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
तामसीtamasic/dark
तामसी:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootतामसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
सृष्टिःcreation
सृष्टिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भवतुlet it be
भवतु:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उद्धरणसूचक (quotative particle)
मतम्opinion/view
मतम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
ममof me/my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम

Parvati

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadyojāta

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

Cosmic Event: yugānta (end-of-age transition)

P
Parvati

FAQs

It acknowledges the certainty of cosmic timing (yuga-anta) and highlights that worldly manifestation can remain tamasic until the destined turning-point, implying that liberation depends on turning to Pati (Śiva) beyond the gunas rather than expecting the world to become pure by itself.

If creation remains tamasic, the accessible refuge is Saguna Śiva worship—especially the Linga as a stable focus—through which devotees purify the mind and transcend tamas, moving toward the grace of Śiva who is ultimately beyond all gunas.

A practical takeaway is to counter tamas with daily Shiva-sadhana: japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”), wearing Rudraksha, and applying Tripundra (bhasma) with remembrance of Śiva, cultivating clarity and devotion amid a tamasic world.