Previous Verse

Shloka 39

Anasūyā–Atri Tapas-Varṇana

Description of Anasūyā and Atri’s Austerities

अनसूया तदा नैव गृह्णामीतीषणा कृता । एवं च क्रियमाणे हि मुनिना तपसि स्थिते । अनसूयासुभजने यज्जातं श्रूयतामिति

anasūyā tadā naiva gṛhṇāmītīṣaṇā kṛtā | evaṃ ca kriyamāṇe hi muninā tapasi sthite | anasūyāsubhajane yajjātaṃ śrūyatāmiti

Then Anasūyā made a firm resolve: “I shall not accept it.” While the sage remained established in tapas and this was being carried out, hear now what occurred in Anasūyā’s auspicious dwelling.

अनसूयाAnasūyā
अनसूया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअनसूया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तदाthen
तदा:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (emphatic particle)
गृह्णामिI accept/take
गृह्णामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति सूचक अव्यय (quotative particle)
ईषणाrequest/entreaty
ईषणा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootईषणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कृताwas made
कृता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगभाव (done/made)
एवम्thus/in this way
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
क्रियमाणेwhile (it) was being done
क्रियमाणे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृदन्त—शानच् (present passive participle); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
मुनिनाby the sage
मुनिना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
तपसिin austerity/penance
तपसि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
स्थितेwhen (he) was situated/engaged
स्थिते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
अनसूया-सु-भजनेin/at Anasūyā’s good hospitality
अनसूया-सु-भजने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअनसूया (प्रातिपदिक) + सु (उपसर्ग/अव्यय) + भजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘अनसूयायाः सु-भजनम्’ (good reception/hospitality of Anasūyā)
यत्what/that which
यत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्ध-सूचक (relative pronoun)
जातम्arose/happened
जातम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
श्रूयताम्let it be heard
श्रूयताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोग (let it be heard)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति सूचक अव्यय (quotative particle)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shakti Form: Annapūrṇā

Role: nurturing

A
Anasūyā
A
a sage (muni)

FAQs

It highlights śuddhi (inner purity) and niścaya (steadfast resolve): Anasūyā’s refusal and the sage’s unwavering tapas show that spiritual power arises from self-restraint and dharma, which in Shaiva understanding becomes fit ground for Shiva’s grace to manifest in the ensuing event.

Though the Linga is not named here, the Purana’s narrative method prepares the listener: when devotees uphold purity and tapas, Saguna Shiva’s compassionate intervention is made narratively imminent—often culminating in a sacred occurrence that supports devotion, pilgrimage, or a holy manifestation.

The implied practice is disciplined tapas paired with ethical restraint—regular japa (such as “Om Namaḥ Śivāya”), purity of intention, and firm refusal of adharmic gain—creating the inner readiness praised throughout Shaiva practice.