Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Anasūyā–Atri Tapas-Varṇana

Description of Anasūyā and Atri’s Austerities

संवर्तं चैव भूतानां दृष्ट्वात्रि गृहिणी प्रिया । साध्वी चैवाब्रवीदत्रिं मया दुःखं न सह्यते

saṃvartaṃ caiva bhūtānāṃ dṛṣṭvātri gṛhiṇī priyā | sādhvī caivābravīdatriṃ mayā duḥkhaṃ na sahyate

Seeing the calamity and dissolution befalling living beings, Atri’s beloved wife—the virtuous lady—said to the sage Atri: “This sorrow cannot be borne by me.”

संवर्तम्cataclysm, dissolution
संवर्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसंवर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
भूतानाम्of beings
भूतानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having seen’
अत्रिAtri
अत्रि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअत्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; proper noun
गृहिणीwife
गृहिणी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगृहिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रियाbeloved
प्रिया:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; qualifies ‘गृहिणी’
साध्वीthe virtuous lady
साध्वी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसाध्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘virtuous woman’ (apposition to गृहिणी)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अत्रिम्to Atri
अत्रिम्:
Sampradāna (सम्प्रदान)/Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअत्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (करण), एकवचन; ‘by me’
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
सह्यतेis bearable/endured
सह्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसह् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive): ‘is endured’

Atri’s wife (Anasūyā), as narrated in the Shiva Purana’s Kotirudra Saṃhitā discourse (Suta Goswami’s narration to the sages implied).

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Cosmic Event: saṃvarta (cosmic upheaval/dissolution-conditions) affecting beings

A
Atri
A
Anasuya

FAQs

The verse highlights the shock of witnessing saṃvarta—suffering and impermanence in the world—prompting a sincere turning inward toward refuge in Pati (Lord Shiva) beyond samsaric pain, a key Shaiva framing for vairagya (dispassion) and seeking grace.

By acknowledging unbearable worldly sorrow, the narrative sets the emotional and theological ground for seeking Saguna Shiva’s compassionate protection through Linga-worship—approaching Shiva as the accessible Lord who steadies the devotee amid dissolution and fear.

A practical takeaway is to respond to distress with Shiva-smarana and japa—especially the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”)—and, where appropriate, simple Linga-puja with water and bilva leaves as a stabilizing bhakti practice.