Previous Verse

Shloka 53

Nāgeśa-jyotirliṅga-prādurbhāvaḥ — The Manifestation of the Nāgeśa Jyotirliṅga

अतः परं च यज्जातं चरितं शशिमौलिनः । तच्छृणुध्वमृषिश्रेष्ठाः सावधानेन चेतसा

ataḥ paraṃ ca yajjātaṃ caritaṃ śaśimaulinaḥ | tacchṛṇudhvamṛṣiśreṣṭhāḥ sāvadhānena cetasā

Therefore, O best of sages, now listen with a mind made fully attentive to the sacred account of Śiva—He whose crest is adorned with the moon—and to what took place thereafter.

अतःthereafter; hence
अतः:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formहेतु/अनन्तरवाचक-अव्यय (from this/thereafter)
परम्further; next
परम्:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावे/क्रियाविशेषणरूपे नपुंसक-एकवचन (adverbial accusative: ‘further/next’)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
यत्whatever which
यत्:
Karma (कर्म/Object; with जातम्)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; सम्बन्धक (relative)
जातम्that has occurred; arisen
जातम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootजन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (to चरितम्)
चरितम्deed; account; story
चरितम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootचरित (कृदन्त-प्रातिपदिक; चर् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन
शशि-मौलिनःof the moon-crested (Shiva)
शशि-मौलिनः:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootशशि (प्रातिपदिक) + मौलि (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (शशिः मौलौ यस्य सः = ‘he who has the moon as his crest’); पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
शृणुध्वम्listen (you all)
शृणुध्वम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
ऋषि-श्रेष्ठाःO best of sages
ऋषि-श्रेष्ठाः:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (ऋषीणां श्रेष्ठाः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बोधनार्थे अपि प्रयोगः (used as address)
सावधानेनwith attention
सावधानेन:
Karana (करण/Means-manner)
TypeAdjective
Rootसावधान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; क्रियाविशेषणभावे (attentively)
चेतसाwith the mind
चेतसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootचेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga-specific passage; it is a sūtra-like narrative transition inviting attentive listening to Śiva’s carita (sacred acts).

Significance: Frames śravaṇa (listening) as a bhakti-practice leading to purification and receptivity to Śiva’s grace.

Type: stotra

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

The verse elevates śravaṇa (devout listening) as a direct devotional discipline: by hearing Śiva’s carita with a focused mind, the seeker’s awareness turns toward Pati (Śiva), supporting purification and the movement toward mokṣa.

By naming Śiva as Śaśimauli and inviting attentive listening to His deeds, the text points to Saguna devotion—contemplating Śiva’s attributes and līlās—which naturally matures into reverence for the Liṅga as His worshipful, grace-bestowing presence.

Practice attentive śravaṇa: hear or recite Śiva Purāṇa narratives with ekāgratā (one-pointedness), ideally alongside japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” as a steady devotional support.