Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Nāgeśa-jyotirliṅga-prādurbhāvaḥ — The Manifestation of the Nāgeśa Jyotirliṅga

जयजयेति देव्यास्तु स्तुतिमुच्चार्य राक्षसी । तत उड्डीयनं कृत्वा सपक्षो गिरिराड्यथा

jayajayeti devyāstu stutimuccārya rākṣasī | tata uḍḍīyanaṃ kṛtvā sapakṣo girirāḍyathā

Having uttered the Goddess’s praise, crying “Victory! Victory!”, the rākṣasī rose up and flew away, as the king of mountains would, were he winged.

jaya-jaya-iti“Victory, victory!” thus
jaya-jaya-iti:
Sambodhana/Exclamation (सम्बोधनार्थ)
TypeIndeclinable
Rootjaya (प्रातिपदिक) + iti (अव्यय)
FormQuotation/particle (इति), with repeated exclamation ‘jaya jaya’ (जय जय)
devyāḥof the Goddess
devyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
tuindeed/and
tu:
Discourse particle (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात) indicating contrast/emphasis
stutimpraise, hymn
stutim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootstuti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
uccāryahaving uttered
uccārya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootud-√car (धातु) (उच्चार्य, क्त्वान्त)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), ‘having uttered’
rākṣasīthe demoness
rākṣasī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Deśa-kāla-adhikaraṇa (देशकालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) of sequence
uḍḍīyanamflying up, soaring
uḍḍīyanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootuḍḍīyana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
kṛtvāhaving done
kṛtvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु) (कृत्वा, क्त्वान्त)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), ‘having done/made’
sa-pakṣaḥwinged, with wings
sa-pakṣaḥ:
Upamāna (उपमान; comparison term)
TypeAdjective
Rootsa (उपसर्ग/सह) + pakṣa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (सह/स-), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
giri-rāṭthe king of mountains (mountain-king)
giri-rāṭ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक) + rāṭ (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘king of mountains’), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
yathāas, like
yathā:
Upamā-dyotaka (उपमाद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormComparative indeclinable (उपमानवाचक अव्यय)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Bhairava

Jyotirlinga: Nāgeśvara

Sthala Purana: The demoness’ shouted ‘jaya jaya’ to the Devī and her sudden flight underscores the charged, contested kṣetra of Dārukāvana—where even hostile beings acknowledge higher power before retreating, prefiguring Śiva’s kṣetra-protection at Nāgeśvara.

Significance: Demonstrates the supremacy of Devī/Śiva over rākṣasa forces; devotees seek protection from occult fear and hostile entities through kṣetra-darśana and stuti.

Mantra: jaya jaya

Type: stotra

Shakti Form: Durgā

Role: destructive

Offering: pushpa

D
Devi (Goddess)

FAQs

It highlights the transformative force of sincere stuti (praise): even a fierce being turns to devotional utterance, indicating that bhakti can redirect consciousness toward the Divine and away from hostility.

In Kotirudra narratives tied to sacred tīrthas and Jyotirlinga settings, devotion to the Divine Presence often includes honoring Devi as inseparable from Shiva’s śakti; praise and surrender support Saguna worship that steadies the mind for Shiva-bhakti.

Regular recitation of stuti with a ‘jaya jaya’ bhāva (victory to the Divine), combined with mantra-japa such as the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), is implied as a practical devotional discipline.