Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Nāgeśa-jyotirliṅga-prādurbhāvaḥ — The Manifestation of the Nāgeśa Jyotirliṅga

दारुका राक्षसी काचित्पार्वती वरदर्पिता । दारुकश्च पतिस्तस्या बभूव बलवत्तरः

dārukā rākṣasī kācitpārvatī varadarpitā | dārukaśca patistasyā babhūva balavattaraḥ

There was a rākṣasī named Dārukā, made proud by a boon bestowed by Pārvatī. Her husband Dāruka, too, became exceedingly powerful.

दारुकाDārukā
दारुका:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदारुका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
राक्षसीa demoness
राक्षसी:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण/Apposition)
TypeNoun
Rootराक्षसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; जातिवाचक
काचित्some (a certain)
काचित्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootकाचित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चितवाचक सर्वनाम (indefinite: some)
पार्वतीPārvatī
पार्वती:
Sambandha (सम्बन्ध/Contextual reference)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नाम
वर-दर्पिताmade proud by a boon
वर-दर्पिता:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootवर + दर्पित (प्रातिपदिक/कृदन्ताधारित)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (दर्पित = made proud); समासः तृतीया-तत्पुरुष (वरेण दर्पिता = made proud by a boon)
दारुकःDāruka
दारुकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदारुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction: and)
पतिःhusband
पतिः:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण/Predicate noun)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
बभूवbecame/was
बभूव:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
बलवत्तरःstronger
बलवत्तरः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootबलवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तरप्-प्रत्यय (comparative: stronger)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Jyotirlinga: Nāgeśvara

Sthala Purana: The Nāgeśvara origin narrative begins with Dārukā and Dāruka empowered by a boon from Pārvatī; their pride and oppression become the causal backdrop for Śiva’s later jyoti-manifestation to protect devotees and restore order.

Significance: Frames the ethical lesson of boons: divine gifts without humility become pāśa (bondage) through mada; pilgrimage recalls Śiva’s protection against such oppression.

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

P
Parvati
D
Daruka
D
Daruka (Rakshasi)

FAQs

The verse highlights how a divine boon, when filtered through ego (darpa), becomes a cause of bondage (pāśa). In Shaiva Siddhanta, power without humility and devotion to Pati (Shiva) strengthens the fetters that keep the soul (paśu) bound.

Koṭirudrasaṃhitā frames such narratives to prepare the devotee for Jyotirlinga faith: when worldly powers inflate pride, refuge in Saguna Shiva through Linga-worship restores dharma and reorients the mind toward Shiva as the true Lord beyond boons and fear.

A practical takeaway is to counter “boon-born pride” with daily Panchakshara japa (Om Namaḥ Śivāya) and a humility-centered sankalpa before Linga-darśana; if following Shiva Purana observances, apply Tripuṇḍra (bhasma) as a reminder of impermanence and restraint.