Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

रावणस्य तपः-शिवानुग्रहः — Rāvaṇa’s Austerity and Śiva’s Bestowal of Grace

न तुष्टः सन्मुखो जातो यदा च भगवान्हरः । तदाहं दुःखितोभूवं तपसोऽप्राप्य सत्फलम्

na tuṣṭaḥ sanmukho jāto yadā ca bhagavānharaḥ | tadāhaṃ duḥkhitobhūvaṃ tapaso'prāpya satphalam

When the Blessed Lord Hara was neither pleased nor turned graciously toward me, I became sorrowful, for I had not attained the true fruit of my austerity.

not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
तुष्टःpleased
तुष्टः:
Kriya (क्रिया/Predicative participle)
TypeVerb
Rootतुष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (तुष्ट = satisfied/pleased)
सन्-मुखःfacing (present before me)
सन्-मुखः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसन् (सत्) + मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः कर्मधारय (सन्मुख = facing/being present before)
जातःbecame
जातः:
Kriya (क्रिया/Predicative participle)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (जात = became/occurred)
यदाwhen
यदा:
Kāla (काल/Time)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb: when)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
हरःHara (Śiva)
हरः:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण/Apposition)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नाम
तदाthen
तदा:
Kāla (काल/Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (then)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दुःखितःdistressed
दुःखितः:
Visheshana (विशेषण/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootदुःखित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भाववाचक विशेषण
अभूवम्I became
अभूवम्:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
तपसःof austerity
तपसः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
अप्राप्यnot obtaining
अप्राप्य:
Pūrvakāla (पूर्वकाल/Anterior action)
TypeVerb
Rootप्राप् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), नकार-निषेधपूर्वक (a-); (not having obtained)
सत्-फलम्good fruit/result
सत्-फलम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसत् + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; समासः कर्मधारय (सत्फल = good/true fruit)

A devotee/penitent narrator within the Kotirudrasaṃhitā Jyotirlinga context (speaking about Lord Shiva’s response to tapas)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: The devotee experiences non-response: Śiva is ‘na tuṣṭaḥ’ and not ‘sanmukhaḥ’. In Siddhānta terms this resembles tirodhāna—Śiva’s concealing function that withholds felt grace until maturity of the paśu’s adhikāra.

Significance: Interprets spiritual dryness as a phase of concealment rather than absence; encourages perseverance in tapas and bhakti until anugraha dawns.

S
Shiva

FAQs

It teaches that tapas alone is incomplete without Shiva’s prasāda (grace); the “true fruit” of practice arises when the Lord becomes pleased and turns favorably toward the seeker.

It emphasizes Saguna Shiva (Hara) as responsive to devotion: Linga-worship, japa, and pūjā are meant to awaken a living relationship where the Lord’s anugraha perfects one’s effort.

Pair austerity with bhakti—daily Panchākṣarī japa ("Om Namaḥ Śivāya"), Linga-archana with water and bilva, and a prayer for Shiva’s prasāda rather than pride in penance.