Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

रावणस्य तपः-शिवानुग्रहः — Rāvaṇa’s Austerity and Śiva’s Bestowal of Grace

प्रसादं तस्य संप्राप्य रावणस्स च राक्षसः । प्रत्युवाच शिवं शम्भुं नतस्कंधः कृतांजलिः

prasādaṃ tasya saṃprāpya rāvaṇassa ca rākṣasaḥ | pratyuvāca śivaṃ śambhuṃ nataskaṃdhaḥ kṛtāṃjaliḥ

Having received His grace, Rāvaṇa—chief among the Rākṣasas—humbled his shoulders, joined his palms in añjali, and replied to Śiva, the auspicious Śambhu.

prasādamgrace, favor
prasādam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprasāda (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
tasyaof him (of Śiva)
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
saṃprāpyahaving obtained
saṃprāpya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√prāp (धातु; √āp ‘to obtain’/आप्)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्): ‘having obtained/attained’
rāvaṇaḥRāvaṇa
rāvaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चय-अव्यय): ‘and’
rākṣasaḥthe demon
rākṣasaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; apposition to ‘rāvaṇaḥ’
pratyuvācareplied
pratyuvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√vac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular; parasmaipada: ‘replied’
śivamŚiva
śivam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
śambhumŚambhu
śambhum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśambhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; apposition to ‘śivam’
nata-skandhaḥwith bowed shoulders
nata-skandhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnata (कृदन्त; √nam ‘to bow’/नम्) + skandha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; बहुव्रीहि: ‘whose shoulders are bowed’ qualifying ‘rāvaṇaḥ’
kṛta-añjaliḥwith folded hands
kṛta-añjaliḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृदन्त; √kṛ/कृ) + añjali (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; बहुव्रीहि: ‘whose hands are joined (in añjali)’ qualifying ‘rāvaṇaḥ’

Suta Goswami (narrating the episode; the verse introduces Ravana’s reply to Shiva)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Sets up the classic sthala-motif: receiving Śiva’s prasāda, the devotee responds with humility and a request—often leading to a conditional gift (liṅga) that later anchors a local sacred geography.

Significance: Models the external marks of surrender (añjali, bowed shoulders) as a doorway to prasāda; in Siddhānta, such bhakti disposes the paśu toward grace even before full liberation.

S
Shiva
S
Shambhu
R
Ravana

FAQs

The verse highlights that Shiva’s prasāda transforms the devotee’s inner state: even a powerful, ego-driven being like Ravana approaches with humility (bowed shoulders) and reverence (folded hands), showing that divine grace awakens surrender—central to Shaiva Siddhanta devotion to Pati (Shiva).

By addressing Shiva as “Shambhu” and approaching Him with añjali, the verse reflects Saguna-upāsanā—devotion to Shiva as the compassionate, accessible Lord who bestows grace. Such reverent approach is the same bhāva recommended in Linga worship, where the devotee seeks prasāda through humility and praise.

The immediate practice is namaskāra with kṛtāñjali (folded hands) and a prayerful mindset before Shiva. As a meditative takeaway, one may begin japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) with this posture of surrender, seeking Shiva’s prasāda before any request or dialogue.