Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Gaṅgā-Avataraṇa and the Naming of Gaṅgādvāra (गङ्गावतरणम्—गङ्गाद्वारप्रसिद्धिः)

ततस्ते भिन्नमतयो गां कृत्वा कृत्रिमां द्विजाः । तद्धान्यभक्षणासक्तां चक्रुस्तां कुटिलाशयाः

tataste bhinnamatayo gāṃ kṛtvā kṛtrimāṃ dvijāḥ | taddhānyabhakṣaṇāsaktāṃ cakrustāṃ kuṭilāśayāḥ

Then those twice-born men—divided in opinion and crooked at heart—fashioned an artificial cow, and made her intent on eating that grain.

tataḥthen
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (अव्यय): ‘then/thereupon’
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; pronoun referring to the agents (context: the twice-born)
bhinna-matayaḥof divided minds
bhinna-matayaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhinna (कृदन्त; √bhid ‘to split’/भिद्) + mati (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; बहुव्रीहि: ‘whose minds/opinions are divided’ qualifying ‘dvijāḥ’
gāma cow
gām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
kṛtvāhaving made
kṛtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय, ल्यबन्त): ‘having made/done’
kṛtrimāmartificial, fabricated
kṛtrimām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛtrima (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifies ‘gām’
dvijāḥBrahmins (twice-born)
dvijāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
tadthat
tad:
Sambandha (सम्बन्ध/अन्वय)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, used as demonstrative/connector: ‘that/then’; here as first member in compound with ‘dhānya…’
dhānya-bhakṣaṇa-āsaktāmaddicted to eating grain
dhānya-bhakṣaṇa-āsaktām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhānya (प्रातिपदिक) + bhakṣaṇa (प्रातिपदिक) + āsakta (कृदन्त; √sañj/√as ‘to cling’/सञ्ज्/अस्)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; बहुपद-तत्पुरुष: ‘attached to eating grain’ qualifying ‘tām (gām)’
cakruḥthey made
cakruḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Plural; parasmaipada
tāmthat (cow)
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; refers to ‘gām’
kuṭila-āśayāḥwith deceitful intentions
kuṭila-āśayāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkuṭila (प्रातिपदिक) + āśaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; बहुव्रीहि: ‘whose intentions are crooked’ qualifying ‘dvijāḥ/te’

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Bhairava

Jyotirlinga: Tryambakeśvara

Sthala Purana: The plot device of a fabricated cow engineered to destroy grain foreshadows a false accusation against Gautama; the māhātmya uses this moral inversion to highlight how adharma around a tirtha leads to downfall, while the Jyotirliṅga remains the axis of truth and purification.

Significance: Didactic warning: deceit near sacred precincts intensifies karmic consequence; pilgrims are urged toward satya, ahiṃsā, and reverence for cows and brahmins.

Shakti Form: Caṇḍikā

Role: destructive

B
Brahmins

FAQs

It highlights that adharma begins in the mind: when intention becomes crooked, people fabricate appearances to justify wrongdoing—karma then follows the inner deceit, not the outer disguise.

In Shaiva understanding, true Linga-worship is grounded in sincerity, truthfulness, and purity; contrived acts and hypocrisy oppose Shiva’s principle of inner integrity, making ritual empty when the heart is deceitful.

Cultivate śuddha-bhāva (pure intention) before japa and pūjā—especially Panchakshara japa (Om Namaḥ Śivāya) with self-examination, truthfulness, and restraint so worship is not merely external show.