Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Gaṅgā-Avataraṇa and the Naming of Gaṅgādvāra (गङ्गावतरणम्—गङ्गाद्वारप्रसिद्धिः)

शतमेकोत्तरं चात्र कार्य्यं प्रक्रमणं गिरेः । भवच्छासनतस्त्वेतैस्त्वदधीनैर्विशेषतः

śatamekottaraṃ cātra kāryyaṃ prakramaṇaṃ gireḥ | bhavacchāsanatastvetaistvadadhīnairviśeṣataḥ

“Here, the circumambulation of the mountain is to be performed one hundred and one times. And this, especially, shall be carried out by those under your authority, in accordance with your command.”

शतम्a hundred
शतम्:
Visheshana (विशेषण/संख्या)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; used numerically
एक-उत्तरम्one more (i.e., 101)
एक-उत्तरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक) + उत्तर (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘one-more’; Neuter, Nominative/Accusative, Singular; qualifies शतम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
FormAvyaya, deśa-adhikaraṇa adverb
कार्य्यम्to be done/required
कार्य्यम्:
Karma (कर्म/विधेय)
TypeAdjective
Rootकार्य (प्रातिपदिक; √कृ + यत्)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; predicate adjective ‘to be done’
प्रक्रमणम्circumambulation/going around
प्रक्रमणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्र + क्रमण (प्रातिपदिक; √क्रम् + ल्युट्)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
गिरेःof the mountain
गिरेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
भवत्-शासनतःby/according to your command
भवत्-शासनतः:
Hetu (हेतु/निमित्त)
TypeIndeclinable
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + शासन (प्रातिपदिक) + तस् (तसिल्)
FormTatpuruṣa compound + tasil (तसिल्) forming avyaya; ablative sense ‘from/according to your command’
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
FormAvyaya, particle
एतैःby these
एतैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
त्वद्-अधीनैःby those dependent on you
त्वद्-अधीनैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अधीन (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘dependent on you’; Masculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; qualifies एतैः
विशेषतःespecially
विशेषतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविशेष (प्रातिपदिक) + तस् (तसिल्)
FormAvyaya formed with tasil (तसिल्); adverb ‘especially’

Lord Shiva (issuing an instruction within the Jyotirlinga/pilgrimage context)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Paśupatinātha

Jyotirlinga: Kedāranātha

Sthala Purana: Śiva prescribes a regulated pilgrimage-dharma: repeated pradakṣiṇā of the sacred mountain as an act of obedience (ājñā) and purification, establishing the mountain-kṣetra as a grace-bearing field where even the unqualified can be lifted by right performance under Śiva’s ordinance.

Significance: Mountain-pradakṣiṇā performed as Śiva’s command is treated as a śaraṇāgati-act that weakens pāśa (bondage) and ripens adhikāra for darśana and śiva-anugraha.

S
Shiva

FAQs

The verse emphasizes disciplined bhakti expressed through a sacred act (pradakṣiṇā). In Shaiva understanding, repeated circumambulation symbolizes placing Shiva—the Pati (Lord)—at the center of one’s life, aligning body and will with divine command.

In Kotirudra contexts, pilgrimage and pradakṣiṇā function as Saguna Shiva-upāsanā—devotion through form, place, and rite. Circumambulating the sacred hill mirrors circumambulating the Jyotirlinga, acknowledging Shiva’s living presence in the tīrtha.

Perform 101 pradakṣiṇās with steady japa—traditionally the Panchākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya”—keeping a devotional focus and humility, as the act is to be done in accordance with Shiva’s injunction.