Previous Verse

Shloka 57

गौतमस्य शिवदर्शनं पापक्षयवचनं च | Gautama’s Vision of Śiva and the Teaching on Sin and Purification

इति वश्च समाख्यातं यत्पृष्टोऽहं मुनीश्वराः । किमन्यदिच्छथ श्रोतुं तद् ब्रूयां वो न संशयः

iti vaśca samākhyātaṃ yatpṛṣṭo'haṃ munīśvarāḥ | kimanyadicchatha śrotuṃ tad brūyāṃ vo na saṃśayaḥ

Thus, O lordly sages, I have fully explained to you what you asked me. What else do you wish to hear? Tell me—without doubt, I shall speak it to you.

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक अव्यय (quotative particle)
वःto you / of you
वः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी/चतुर्थी (6/4), बहुवचन; ‘of you/to you’ (contextual)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
समाख्यातम्has been explained
समाख्यातम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-ख्या (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; कर्मणि—‘has been explained/told’
यत्that which
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
पृष्टः(I) having been asked
पृष्टः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मणि—‘having been asked’
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1), एकवचन
मुनीश्वराःO lords of sages
मुनीश्वराः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मुनीनां ईश्वराः) संबोधनार्थे प्रयुक्तम् (vocative-sense)
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; प्रश्नवाचक
अन्यत्else / other
अन्यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
इच्छथyou wish
इच्छथ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd), बहुवचन; परस्मैपद
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त infinitive (तुमर्थ), अव्ययभाव; ‘to hear’
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; निर्देश (demonstrative)
ब्रूयाम्may I tell / I should say
ब्रूयाम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
वःto you
वः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी/षष्ठी (4/6), बहुवचन; ‘to you/for you’
no / not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन

Suta Goswami

Sthala Purana: Concluding narrative marker: Sūta signals completion of the requested Tryambaka account and invites further questions.

Significance: Frames the māhātmya as śravaṇa-phala: attentive listening itself is part of the purāṇic sādhanā.

FAQs

It highlights śravaṇa (devout listening) and the humility of the narrator in satsanga: the teaching continues as per the seeker’s question, supporting steady devotion to Pati (Śiva) as the liberating Lord.

In the Kotirudra context—centered on Jyotirliṅgas—this verse frames the discourse style: the sages inquire and the narrator explains the glories and practices connected to Saguna Śiva as the Liṅga, inviting further questions for deeper understanding.

The implied practice is attentive hearing and contemplation of Śiva-kathā; as a takeaway, combine śravaṇa with japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and mindful remembrance of the Jyotirliṅga’s grace.