Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

गौतमस्य शिवदर्शनं पापक्षयवचनं च | Gautama’s Vision of Śiva and the Teaching on Sin and Purification

सूत उवाच । इत्येवं प्रार्थितस्तैस्तु गौतमेन महर्षिणा । स्थितोऽसौ शंकरः प्रीत्या स्थिता सा च सरिद्वरा

sūta uvāca | ityevaṃ prārthitastaistu gautamena maharṣiṇā | sthito'sau śaṃkaraḥ prītyā sthitā sā ca saridvarā

Sūta said: Thus entreated by them—by the great sage Gautama—Śaṅkara, pleased at heart, remained there; and that most excellent river also stayed there.

सूतःSūta
सूतः:
कर्ता (Kartā/Subject; speaker)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम्
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Main action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्
इतिthus
इति:
वाक्य-समाप्ति/उद्धरण (Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-निपातः (quotative particle)
एवम्in this way
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्ययम् (adverb), प्रकारार्थे (in this manner)
प्रार्थितःhaving been requested
प्रार्थितः:
कर्मणि-कर्तृसंबन्ध (Predicate of शंकरः)
TypeVerb
Rootप्र + अर्थ् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle), पुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्
तैःby them
तैः:
कर्ता (Kartā; agent in passive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचनम्; सर्वनाम
तुindeed/but
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-निपातः (particle: but/indeed)
गौतमेनby Gautama
गौतमेन:
सहकारी/करण (Instrument/agent-associate)
TypeNoun
Rootगौतम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचनम्
महर्षिणाby the great sage
महर्षिणा:
विशेषण/सम्बन्ध (Appositional to गौतमेन)
TypeNoun
Rootमहर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचनम्
स्थितःstood/remained
स्थितः:
क्रियापद-समास (Predicate)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्तः (past participle), पुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्
असौthat (he)
असौ:
कर्ता (Kartā/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम्; दूरवाचक-सर्वनाम
शंकरःShankara (Shiva)
शंकरः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम्
प्रीत्याwith affection
प्रीत्या:
करण (Karaṇa/Means; manner)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचनम्; भावे करणम् (instrumental of manner)
स्थिताःstood/remained
स्थिताः:
क्रियापद-समास (Predicate of सा)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्तः, स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्
साshe/that
सा:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम्; सर्वनाम
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
सरिद्वराthe excellent river
सरिद्वरा:
कर्ता (Kartā/Subject; apposition to सा)
TypeNoun
Rootसरित् + वर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम्; कर्मधारयः (वरा सरित्)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Jyotirlinga: Tryambakeśvara

Sthala Purana: Gautama and the devotees entreat Śaṅkara to remain; Śiva stays out of pleasure/grace, and the ‘best of rivers’ also becomes established—grounding the permanence of the tīrtha and liṅga-kṣetra.

Significance: Darśana of the abiding Lord and bathing in the established river-tīrtha are presented as enduring sources of pāpa-kṣaya and merit.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
G
Gautama
S
Suta Goswami

FAQs

It highlights bhakti as an effective means: when a realized devotee like Gautama prays with sincerity, Shiva responds with prasāda—choosing to remain present and sanctify the place.

Śaṅkara “remaining there” implies Shiva’s gracious, accessible Saguna presence that devotees can approach through sacred sites and concrete forms of worship such as the Liṅga, pilgrimage, and temple devotion.

The takeaway is steadfast prayer and place-sanctifying worship—daily Liṅga-pūjā with mantra-japa (especially the Pañcākṣarī, Om Namaḥ Śivāya) performed with devotion and humility.