Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

गौतमस्य शिवदर्शनं पापक्षयवचनं च | Gautama’s Vision of Śiva and the Teaching on Sin and Purification

गंगा प्रसन्ना तेभ्यश्च गिरिशश्चोचतुस्तदा । वरं ब्रूत सुरश्रेष्ठा दद्वो वः प्रियकाम्यया

gaṃgā prasannā tebhyaśca giriśaścocatustadā | varaṃ brūta suraśreṣṭhā dadvo vaḥ priyakāmyayā

Then Gaṅgā, pleased with them, and Girīśa (Lord Śiva) said: “O best among the gods, declare your boon. To fulfill what is dear to you, we shall grant it.”

गङ्गाGaṅgā
गङ्गा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रसन्नाpleased
प्रसन्ना:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of “गङ्गा”
तेभ्यःto them
तेभ्यः:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, पञ्चमी/चतुर्थी-विभक्ति (Abl./Dat. 5th/4th), बहुवचन; here with “उचतुः” = dative “to them”
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
गिरिशःGiriśa (Śiva)
गिरिशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगिरिश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
ऊचतुःthe two said
ऊचतुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, द्विवचन (Dual)
तदाthen
तदा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
वरम्a boon
वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (commonly masculine; form = neuter/masc acc sg), द्वितीया, एकवचन
ब्रूतspeak/ask (you all)
ब्रूत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष (2nd person), बहुवचन
सुरश्रेष्ठाःO best of gods
सुरश्रेष्ठाः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: “सुराणां श्रेष्ठाः”; पुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), बहुवचन
दद्वः(we two) giving
दद्वः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formकृदन्त-शतृ/वर्तमान-प्रत्यय (present participle, irregular form) used as finite-like: “giving”; पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; refers to Gaṅgā and Giriśa
वःto you (all)
वः:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी/चतुर्थी (Gen./Dat.), बहुवचन; here dative sense “to you”
प्रियकाम्ययाwith the wish to please
प्रियकाम्यया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक) + काम्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय-प्राय): “प्रियं काम्यं यस्याः/यया” → “with desire to please”; स्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन

Ganga and Lord Shiva (Girisha)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Boon-bestowal at a Gaṅgā tīrtha: Gaṅgā and Śiva jointly invite the devas to ask a vara, a common prelude to establishing a sacred presence (sthāna) for future pilgrims.

Significance: Frames tīrtha as a locus of prasāda: when Śiva is ‘prasanna’, boons and spiritual welfare (loka-kalyāṇa) become accessible.

Shakti Form: Tārā

Role: liberating

G
Ganga
S
Shiva

FAQs

It highlights prasāda (grace): when devotion and right approach please Śiva and the sacred Gaṅgā, divine compassion manifests as the granting of a boon—showing Pati (Śiva) responding to the sincere seeker.

Girīśa speaking as an accessible, Saguna Lord reflects how devotees approach Śiva through worship (often centered on the Liṅga) and receive tangible blessings, while such boons ultimately support dharma and the path toward liberation.

Seek Śiva’s pleasure through bhakti and purity—Liṅga-pūjā with water/abhisheka (evoking Gaṅgā), japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” and a prayerful request aligned with dharma.