Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

गौतमस्य शिवदर्शनं पापक्षयवचनं च | Gautama’s Vision of Śiva and the Teaching on Sin and Purification

गंगोवाच । ऋषिं तु पावयित्वाहं परिवारयुतं प्रभो । गमिष्यामि निजस्थानं वचस्सत्यं ब्रवीमि ह

gaṃgovāca | ṛṣiṃ tu pāvayitvāhaṃ parivārayutaṃ prabho | gamiṣyāmi nijasthānaṃ vacassatyaṃ bravīmi ha

Gaṅgā said: “O Lord, after I have purified this sage—together with his attendants—I shall depart to my own abode. Truly I speak these words.”

गङ्गाGaṅgā
गङ्गा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
ऋषिम्the sage
ऋषिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle), विरोध/अन्वयार्थक ‘but/indeed’
पावयित्वाhaving purified
पावयित्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootपू (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having purified’
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
परिवारयुतम्accompanied by attendants
परिवारयुतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरिवार + युत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘attended by retinue’ (qualifying ऋषिम्)
प्रभोO Lord
प्रभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
गमिष्यामिI shall go
गमिष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट् (Simple Future/लृट्), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपदम्
निजस्थानम्to my own place
निजस्थानम्:
Karma (कर्म/गन्तव्य)
TypeNoun
Rootनिज + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; गन्तव्य-कर्म (destination as object)
वचःwords, statement
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (irregular stem वचस्)
सत्यम्true
सत्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; वचः-विशेषणम्
ब्रवीमिI speak
ब्रवीमि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलट् (Present/लट्), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपदम्
indeed
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय (particle), emphasis/assurance

Ganga

Tattva Level: pati

Shiva Form: Paśupatinātha

Jyotirlinga: Tryambakeśvara

Sthala Purana: Gaṅgā accepts Śiva’s directive to purify Gautama and then return to her own abode; this frames the tīrtha’s sanctity as purposeful, mission-like descent under Śiva’s governance, reinforcing the kṣetra’s regulated sacred order.

Significance: Affirms that purification at the kṣetra is not random but dharma-ordered; encourages pilgrims to approach the tīrtha with truthfulness (satya) and obedience to dharma for lasting benefit.

Role: nurturing

G
Ganga
S
Shiva
R
Rishi

FAQs

The verse highlights tīrtha-śakti (the sanctifying power of sacred waters) operating under Śiva’s lordship: purification is affirmed as real when aligned with truth (satya) and devotion, supporting the Shaiva Siddhanta view that grace and right order lead the soul toward upliftment.

Gaṅgā addresses “Prabho,” implying Śiva as the regulating Lord of purification and pilgrimage. In Jyotirliṅga contexts, sacred rivers and baths are presented as auxiliaries to Saguna Śiva worship—preparing the devotee for darśana, pūjā, and surrender at the liṅga.

A practical takeaway is tīrtha-snāna (ritual bath) with satya-saṅkalpa (truthful resolve) before Śiva worship; one may follow it with liṅga-archana and japa of the Pañcākṣarī mantra, “Om Namaḥ Śivāya,” to internalize purification.