Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

गौतमविघ्नप्रकरणम्

Episode of Obstacles to Gautama; Gaṇeśa’s Appearing Through Misguided Worship

स्वाम्यग्रे विपरीतं च तद्वृत्तं निखिलं ततः । दुष्टाशयाभिः स्त्रीभिश्च ताभिर्वै विनिवेदितम्

svāmyagre viparītaṃ ca tadvṛttaṃ nikhilaṃ tataḥ | duṣṭāśayābhiḥ strībhiśca tābhirvai viniveditam

Then, in their master’s presence, those women of wicked intent reported the entire incident in a distorted, contrary manner.

svāmi-agrebefore the master
svāmi-agre:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootsvāmin (प्रातिपदिक) + agre (अव्यय/प्रातिपदिक)
FormLocative-indeclinable compound (अव्ययीभाव): ‘in front of the master’; functions adverbially
viparītamfalse/contrary
viparītam:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootviparīta (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifies tadvṛttam
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
tat-vṛttamthat account/incident
tat-vṛttam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + vṛtta (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); तत्पुरुष ‘that account/that occurrence’
nikhilamentire
nikhilam:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootnikhila (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifies tatvṛttam
tataḥthereupon/then
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रम)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (ततः), sequence/source sense
duṣṭa-āśayābhiḥby the ill-intentioned (women)
duṣṭa-āśayābhiḥ:
Karaṇa (करण/Agent-instrument in passive)
TypeAdjective
Rootduṣṭa (प्रातिपदिक) + āśaya (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); बहुव्रीहि ‘by those having wicked intentions’
strībhiḥby women
strībhiḥ:
Karaṇa (करण/Agent-instrument in passive)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); apposition to duṣṭāśayābhiḥ
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
tābhiḥby them
tābhiḥ:
Karaṇa (करण/Agent-instrument in passive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
viniveditamwas reported (in detail)
viniveditam:
Kriyā (क्रिया/Passive predicate)
TypeVerb
Rootvi-ni-√vid (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); passive predicate: ‘was fully reported’

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

S
Shiva

FAQs

It warns that inner motive (āśaya) shapes speech and karma: when intention is impure, even factual events are presented falsely, creating bondage (pāśa) rather than the clarity that supports devotion to Pati (Shiva).

Linga-worship emphasizes śuddhi (purification) of mind, speech, and conduct; this verse highlights the opposite tendency—misrepresentation—showing why devotees approach Saguna Shiva with truthfulness and integrity to receive grace.

A practical takeaway is vāṅ-niyama (discipline of speech) supported by daily japa of the Panchakshara—“Om Namaḥ Śivāya”—and self-examination before worship, so the offering is made with a straight, non-deceptive mind.